作者heymei (gogo9)
看板Romances
標題Re: 請給我們生存的空間(來自作者的聯合聲明)
時間Tue Jan 9 14:59:55 2007
※ 引述《RChandler (Chandler)》之銘言:
: 抱歉,請回R上一篇文再看,R對晉江的看法就是他們的中牌文詞勝出,您所舉的
: 以下作者們,毫無例外都在故事性上大勝,但文詞輸一截──特別是古代稿。
: 不過這其中蝶大(哈哈,染香群在很久的臺大椰林可是別樹一幟呢!)的用詞其實精準,
: 她輸在詩詞運用功力,決明R私下以為他刻意古語今化,若鎖定國高中為讀者群,
: 其實很適合。
: 雷恩那要爆笑點就很難兩全,事實上如果您注意,晉江有名的幾乎全屬悲文,
: 再不然也是悲個百分之九十九,悲文要吐屬比歡樂文要容易的多。
我只回應這點,您說的晉江文詞勝出這點,
我想這只能說您比較喜歡文詞優美的,但不代表這是勝出,
這在文學上一直是有爭議的。
用一個質樸簡單的文字說一個動人的故事比較高明,
還是用文藻華麗的文字說故事比較厲害一向都是各持看法。
侯文詠就說過他以前也喜歡文字運用的華麗的,
但後來他發現用淺白的文字說一個故事更不簡單,
更直指人心,所以他不刻意去強調在文字上下工夫。
因為他覺得一個作者寫出的東西能讓讀者完全沒察覺到就進入眼裡,
而不是需要刻意去看(文詞華麗的,讀者的注意力通常要提高),
那這個作家厲害嗎,當然厲害。
以前六朝的駢文就是因為太過華麗,而引發後來的古文運動,立意在此。
有些作者並不是不能用比較華麗的文詞寫文,而是覺得沒必要,
或者作者重視的地方不在此,很難說什麼叫勝出,
除非你叫所有作者比賽,用一個題目來寫,只比文采,那才能這樣比較。
否則有些作者能做到但不去做,你卻說他文詞輸人一截,這有點怪。
像我週遭認識的人當中就有人文采很好,但他也不這樣寫,
反而用質樸的文字去寫東西。
舒國治的散文一向為人稱道,文白交雜,非常動人,
但也有人看得很痛苦,
而鍾怡雯的散文很淺白質樸,但另有一番風味,
她描述的觀點是與人不同的,我舉個小例-----
我的鑰匙逃走了。對於這種在開門剎那才會想起的東西,
我曾遺失過,也常因隨手置放而不知去處。
可是一串?在食指上的鑰匙,竟然在我的注視下叛逃,
生活細節常出錯的我,一時也覺得不可思議起來。
摘自《聽說》的〈芝麻開門〉
她不說鑰匙掉了,而說鑰匙從她手中叛逃,這也是一種語言之美,
很特別的敘述,但她的文字運用其實都很淺白的。
以西洋文學來說,更有一種文體叫電報體,
敘述很簡潔,以海明威為代表。
或許您喜歡詩詞吧,所以覺得在古代稿運用詩詞很厲害,
但這完全是不同的兩回事,文采是不能這樣比較的。
附帶一提,此篇文章並不是想去比較台灣作者與大陸作者文筆何者較優,
只是單純對於文采及文詞提出一些見解。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.32.6.36
→ gossan:說的真好!言小淺白代表:凌淑芬,文詞雕琢代表:綠痕 01/09 15:05
→ gossan:兩個都很優秀!也無法去比較... 01/09 15:07
推 lazyQueen:推。文字只是工具,怎麼運用端看個人,並無高下之分。 01/09 15:07
推 ihope1987:推!!! 01/09 15:10
推 erilinda:其實我贊成R 古代的就要有古代的樣 古代的詞藻。。。 01/09 15:26
→ erilinda:所以我一向比較喜歡大陸作者的古代稿 風味就是不同 01/09 15:26
→ erilinda:還有 電報體除了海明威 沒有多少人能像他用得那麼好 01/09 15:27
→ erilinda:很多人是畫虎不成反類犬的 總之我覺得文辭是有他的重要性 01/09 15:27
→ erilinda:當然能用淺白的文字講深刻的故事是很好 但不是每個人都有 01/09 15:30
→ erilinda:那樣的駕馭功力 程度相似的劇情 看文辭就高下立斷了 01/09 15:31
推 neverlie:非常贊同這一篇 01/09 18:57
推 aiai0202:我也贊成這篇,兩者各有其優 01/09 21:38
推 bx:推~~~~ 01/09 22:53