看板 Romances 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《floraren (夜。)》之銘言: : 在板上看了不少推薦這位大大的文,所以跑去租書店抱了回來開 : 始看。 : 可能自己習慣如果是人物有相關就會一次帶回家的個性作祟啊, :   我幾乎全帶了……(除了看不出有直接關聯性的) :     覺得以人物有關聯來說岳靖的書不會有閱讀困難,因為跳著看我 :   也不會覺得很混亂什麼的,反倒是裡面的一些詞啊、東西的描述什麼 :   的會讓我困惑。 :     不過有個好處就是我會去查看看啦,好久沒遇到會讓我想去找資 :   料了解的故事了。 : 被很多奇怪的書炸到之後,能抱到這樣的書回家其實也不錯。 我昨天有去借這本書 看到大家討論 有去查一些裡頭介紹的東西 分享一下^ ^ 男主角最喜歡的書—發條橘子: 出版於1962年年輕一代忽然叛變的奇異年代, 全書切成三部 第一部基本上犯罪小說 以「我」亞力克斯為首的teenage 四人幫遊蕩街頭、殺人吸毒、搶劫輪暴樣樣都來。 時間設定在未來。 第二部則是二十世紀典型的反烏托邦小說,亞力克斯在作案後 遭到同夥出賣被逮,政府以他為實驗對象,通過一個複雜的思想改造療程 徹底拔除他作惡的能力,讓他腦中一興起暴力或性的念頭就噁心嘔吐。 第三部是現在主義意味的小說,喪失作惡能力的亞力克斯被放回他熟悉的昔日街頭 卻發現自己成了所有人的沙袋受氣包,毫無抵抗自衛能力, 在跳樓不成後 決定治癒自己,讓自己能跟從前一樣殺人做愛。 (看了劇情介紹 好像很特別 這小說有拍成電影喔) 女主角愛喝的root beer float: 中譯為漂浮沙士 冰涼的沙士放上一粒或多粒冰淇淋 (我一開始還以為是啤酒勒 結果上網查竟然是沙士 出乎意料 ) 女主角煮的Pealla: 中譯為西班牙海鮮燴飯 有些人會在上面撒番紅花 西班牙的傳統美食 就像談到義大利會想到義大利麵跟披薩 談到日本會想到拉麵般 提到西班牙就會想到海鮮燴飯囉 (我家附近有間餐廳有賣 但沒去吃過) 裡頭一直出現的音樂介紹: Ode to joy 原曲:貝多芬(音樂旋律就是大家都聽過的快樂頌) 原文詞為西班牙文 我就不打了 中譯如下: 聽著我的兄弟唱著快樂的歌 這歡喜的旋律渴望著新的一天 來唱吧 來夢想 一起唱吧 讓我擁有一個新希望 四海之內皆兄弟 And I love you so 這首歌我就沒去找它的背景來歷了 如果看過台灣版流星花園的人 應該聽過這首歌 非常好聽 沒聽過可以去找找 Leonard cohe ___ I am your man 加拿大人,出唱片之前是一名在北美著名的作家、詩人、小說家(我....佩服您....) 低沈單調的嗓音 在當時流行音樂中 反而特異出眾 深受肯定 I am your man為1988年發行的專輯 數字小狗的盤子: Nymphenburg系列盤子 英文意思為寧芬堡 去查好像是附近盛產瓷器 其他無法分類: 尾井基次郎的《櫻花樹下》(抱歉那個 木尾 我打不出來) 一個日本作家(瞎 找不到生平) 在他的櫻花樹下中描述到 櫻花開得燦爛 底下肯定埋有屍體 因為樹根吸了屍液 讓花燦爛 有種矛盾又陰森的美感 原文為: 「那櫻樹下埋了屍體啊!最好就相信吧,要不然, 櫻花開得那麼燦爛不是令人難以置信嗎?」 這句話被認為日本近代描寫櫻花最尖銳的一句 波提且利 西元1445年至1510年(啊哈這人我很熟 因為我有做過這傢伙的報告) 義大利文藝復興初期的畫家 著名畫作為 維納斯的誕生 應該很多人看過卻不知道 就是一個金髮女 全身光溜溜站在貝殼上 賣香皂的包裝有看過 男主角的波提且利式的想像 應該是指女主角美得讓他想起這幅畫裡的維納斯吧 諾瓦利斯:德國浪漫派詩人(找了很久 應該是他吧!不知跟作者提的人是否相同?) 男主角跟女主角耳畔低語的法文 ravissement 去查意思為搶奪 大概要呼應之前 搶奪我人生的男人 所以男主角跟女角講這個法文吧..... 打完了....呼..... 看完這本書 嗯 好浪漫知性 羅曼蒂克的一對情侶......嘻 還算蠻好看的一本書 就飄飄然的感覺 有不切實際的美感 (沒有貶的意思 個人這麼覺得 岳靖文筆真的很好) 我想是因為介紹的東西離我太遙遠的關係吧! 參考資料為奇摩知識+ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.249.94 ※ 編輯: tentei 來自: 220.130.249.94 (05/08 13:45)
lingling5100:辛苦了 不過 是 "Root" Beer Float 喔 05/08 13:46
※ 編輯: tentei 來自: 220.130.249.94 (05/08 13:51)
OTZorzon:ten大真是行動派(拜~)原來奇摩知識也有可以用的東西嘛..꼠 05/08 14:52
morning9:I am your man 我還特地找來聽過哩~真是奇妙的歌聲啊~ 05/08 15:33
Lotte0401:梶用新注音打"尾"的音可以打出來 05/08 17:06
saiyumu:推這篇 XD 05/08 18:07
tentei:喔 打錯字囉 歹勢 英文不大好 我把它改一下 05/08 18:08
※ 編輯: tentei 來自: 124.8.151.199 (05/08 18:14)
brulas:發條橘子 果然證明 男主角也是有點壞的XD 05/08 20:53
wintersail:是paella的樣子,岳靖也說自己都寫錯了~ 05/08 21:49
tentei:樓上說得沒錯是Paella才對 英文真是我的死穴.... 05/08 22:30
nnhuitemp:推推推!!!太厲害了!! 05/08 23:09
windli:推 好認真~ 岳靖真的很棒喔 05/08 23:51
sylvialee:Root beer美國人常喝,就是「麥根沙士」啦! 05/09 00:57
sylvialee:麥根沙士和黑松沙士的味道不一樣 05/09 00:59
bearring:推t大好認真! 話說,發條橘子電影好可怕... 05/11 00:15
jessi:好認真的讀者 XD 我是這次借書借到的 看了三次勉強看懂 但是 08/16 16:20
jessi:這是第一次看岳靖的書,所以感覺很抽離,沒辦法融入。 08/16 16:21