看板 Romances 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《starspice (土~耳~其~)》之銘言: : 自從板上推薦許多晉江的好文之後 : 我完全一頭栽進去了 : 特別是穿越文....(可以連續看一個月清穿到吐 才換題材XD) : 某些比較偏惡搞類的文 常常會有類似英文縮寫的用語 : 例如TMD 很明顯是髒話XDDD : 可是有幾個真的看不出來 嗚嗚 請晉江前輩解答 : BT (我覺得好像也是罵人的) : PIA (是動詞??) PIA飛 就是拍飛... : FJ ?? : 還有幾個一時想不起來 : 有沒有人一起來討論常用語啊 : 話說我最近常用"屁顛顛"和"小屁孩"來念我表妹 : 我果然被嚴重污染了XD 之前看別人回帖順手留下來的 BH=剽悍,出自新東方羅胖子的名言:剽悍的人生不需要解釋 CJ=純潔 BT=變態 BC=白癡 YY=意淫 BS=鄙視 CN=處女 MB=妓男 RY=人妖 FQ=憤青 YD=淫蕩 QJ=強姦 JS=姦屍 TX=調戲 8HD=不厚道 ZT=轉帖 MJ=馬甲 SF=沙發=第一個回帖的人 GIM=郭晉明﹐曾涉嫌抄襲﹐後來當作抄襲的簡稱﹐再後來意義接近於ZT﹐轉帖 PP=屁屁=臀部 PF=佩服 NB=牛B=北京方言表示歎為觀止的意思。 RPWT=人品問題 HC=花痴 KJ=口交 JMS=姊妹們 LJ=輪姦 LS=樓上 LZ=樓主 RT=如題 SB=傻B MM就是美眉或妹妹 JJ=姐姐 GG=哥哥 DD=弟弟 MS=貌似、好像 ED=陽萎 HE=Happy Ending BE=Bad Ending 用習慣就覺得蠻方便的XD(雖然有些並不太會用到...= =") 還有像TMD,NND,文章裡還蠻常看到= =a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.212.17 ※ 編輯: erilinda 來自: 140.122.212.17 (12/02 21:13)
qi3qi3:都是取漢語拼音的開頭.... 12/02 21:33
c0s:這根本就是注音文嘛 XDD 12/02 21:34
qi3qi3:不過怎麼都是一些很......特別(?)的詞XD 12/02 21:34
c0s:不過我很討厭這種妨礙閱讀的注音 所以每次都轉回來先通通代換 12/02 21:35
c0s:後再看 Orz 12/02 21:35
c0s:大概是因為 不好意思名說 所以改用縮寫? 類似按陰陽這樣 XDD 12/02 21:36
c0s: 明 12/02 21:37
starspice:這個好專業 可是太複雜啦 NND是什麼? 12/02 21:42
vatican:可能是怕內地的網路警察檢舉,作者們才使用這些字眼代替吧! 12/02 21:44
NANJO1569:NND=奶奶的 12/02 21:46
maruson:TMD.NND..罵人的話,奇怪是我比較不CJ嗎?都是常看用語 12/02 21:45
erilinda:我覺得BL可能比較容易看到不CJ的用語...(CJ望天) 12/02 21:50
quietcat:好專業... 12/02 22:48
wintersail:為什麼ED是陽痿呀@@ 12/03 00:00
emmawanga:樓上那是醫療術語 就那方面功能有障礙 12/03 00:10
aibaiscute:專業~ 想問一個 有人知道"搭計程車"是什麼意思阿 12/03 04:31
onedollar:注音文+1 12/03 08:05
starspice:那個"搭計程車"是簡轉繁時"打的"就莫名奇妙變成計程車了 12/03 12:14
starspice:因為大陸"打的"就是計程車啊~~ 純粹程式轉換問題 12/03 12:15
neko418:不是注音文,是因為中國本來就用羅馬拼音阿= = 12/03 21:30
wintersail:emma大 我知道陽痿是什麼意思XD 但為什麼用ED表示呢@@ 12/03 22:20
wintersail:呃我知道了orz erectile dysfunction XDDD 12/03 22:21
ourblue:我看過JJ也有小雞雞的意思 囧 12/03 23:00
CHRISTY:可不可以順便問"板凳"是什麼意思,怎麼來的啊? 感謝~ 12/04 14:27
erilinda:就沙發下一張是板凳XDDD 起源我不知道囧> 12/05 01:48
erilinda:轉錄至看板 YuanChuang 06/01 19:16
rorofei:板凳的下一章就是“地板” XDDD 08/20 23:07
※ 編輯: erilinda 來自: 140.122.212.10 (08/29 02:54)
dk99:希望對您有幫助 http://www.94istudy.com 10/12 02:04