看板 Romances 關於我們 聯絡資訊
剛好手邊有原文 嘗試看了一下 Q1.Bella在P.239中說:「不是你,是我。」我低語。「是新的。」→啥新的?? A1.原文如下 「It's not you,it's me.」I whispered.「There's a new one.」 原意也很模糊難懂,但對照上下文,Jacob 疏遠她,但強調錯不在她,而是 在他自己。Bella 不懂他的暗示,一味覺得是自己不好,讓所有人都離她而去。 除了「There's a new one.」 那個"One",我覺得是前不久想吃她的壞吸血鬼 Laurent, 她是喃喃自語給自己聽。 Q2.P.339 Jasper不喜歡Alice介入什麼? A2.這比較明顯,因為Ed要Cullen家保証不再回來,不再涉入Bella的生活 他們全都信守諾言~(怕讓 Edward 抓狂?) 而因為 Jas 算是造成 Ed 決定離開的最後一根稻草.....(笑) 所以他更不願情人 Alice 再去打擾那對情侶的生活了吧~ Q3.P.399 中菲利克斯叫:「迪比斯。」是什麼意思?亞力克的名字? A3.我覺得又是翻譯的繆誤! 因為Felix說完"Dibs"後,Ed明顯大怒,一副要跟他開始幹架的氣勢 所以 Felix 明顯是在挑釁 Ed! 那句前因後果是 Alec看到 Bella,懷疑地問說她就是挑起一切事件的主角? Felix就輕蔑地說"Dibs"(可意指"小孩子的遊戲") 然後 Ed 就不爽了XD Q4. Chapter21最後,眾人遇到一群旅行團以及海蒂。所謂的釣魚以及釣餌是指海蒂拐來的 旅行團要當做Voltori的點心嗎? A4.YES.Exactly. Q5.Cullen家的排行,是以眾人身為「人」的最後年齡來排列? A5.外國人好像不是很在意"排行"耶~ 因為原文都只是說"Brother"或"Sister"而已 沒強調誰比較老~ 以上~希望有幫到你^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.177.170
mydaffodil:喔喔~感謝W大解疑,Q2這樣我確實瞭解.Q3我整個囧到 01/04 23:59
mydaffodil:Q5這樣我曉得了..因為中文有長幼之分,所以我一直很疑惑 01/05 00:01
mydaffodil:謝謝您的幫忙與解答^^Q1我會再回去看一下書~THANX 01/05 00:02
sweattea:謝謝解答:) 因為我也有疑惑到 推一個:) 01/05 00:12
noshige:謝謝解答XD 我也一直以為迪比斯是人名…||| 01/05 00:39
Allergic:"there's a new one" 是諷刺性用法,"這藉口好不落俗套" 01/05 06:10
Allergic:因為"it's not you, it's me"向來是分手/拒絕最佳理由 01/05 06:12
Allergic:Q3:"to call dibs"是指出了聲就有一份的意思,所以Felix 01/05 06:15
Allergic:要分一份bella當晚餐,Edward當然會生氣。 01/05 06:16
windgaia:最近受這套書迷惑到生活糜爛~"~ 01/05 08:06
mydaffodil:喔喔!謝謝樓上a解答..原來是這樣啊..超感謝>///< 01/05 09:03
mydaffodil:A大,請問可以讓我將您的解答貼在BLOG上嗎?我會寫上您的 01/05 09:06
mydaffodil:ID^^ 01/05 09:06
Allergic:沒問題,請叫我"蚋" 原波你的網誌我有在看唷!! ^^ 01/05 12:41
wen29wen:看到你又忍不住來推一把了~XD 01/05 14:44
mydaffodil:嘎嘎..沒想到A大是蚋啊XXD(偷抱).. 01/05 18:26
※ 編輯: winking55 來自: 123.194.184.144 (04/22 21:34)