推 milkteawing:我也想過這問題~ 真想把言情小說翻譯推到其他國家啊~ 05/27 03:31
推 Justi:有泰文的啊。 05/27 06:46
→ adchi:沒錯,有泰文。印象中,蝴蝶的作品和鄭媛的有,忘了哪一本XD 05/27 07:13
推 hereisalice:狗屋龍吟新月也都有部分泰文版 05/27 07:45
→ moonpig:@@?!恕我孤陋寡聞~泰文..我挺意外的~觸角有延伸到古代嗎XD 05/27 09:38
推 fishchm:在泰國出的每一本...都是古裝喔 05/27 09:49
→ Ruslan:古靈的出嫁系列中忘了哪幾本也有翻成泰文的 05/27 09:49
→ fishchm:我是說狗屋龍吟新月那些XD 05/27 09:49
→ fishchm:典心的龍王也有~ 05/27 09:50
→ moonpig:泰文對我來說跟亂碼差不多阿XDD~不知他們翻譯得怎麼樣@@~~ 05/27 12:18
→ moonpig:看到書評是五顆星的感覺挺光榮的XDD~雖然不知道感想如何.. 05/27 12:21
推 cheesewood:綠痕的翻成泰文~~應該頗有難度 05/27 21:20
推 amu9595:綠痕的真的有難度 陰陽的門神 土地公 等眾怎麼翻啊 XD 05/28 00:32
→ moonpig:日文的話比較好翻~~XD~~漢字上多少都能通吧@@? 05/28 03:21
推 kicrol:我在日本看過還珠格格,滿滿的敬語 06/10 04:36