看板 Romances 關於我們 聯絡資訊
很慶幸自己是六年級前段班的人, 在台灣翻譯小說蓬勃發展時期,有幸接觸這些作品, 早期的翻譯小說(薔薇頰與精美名著時代)沒有版權問題, 所以作品超級多,價格很又迷人。 當時翻譯小說在光華商場都是一疊一疊隨人買,一本10塊, 所以買到很多很棒的作品,後來看到網拍的價格, 就跟老公講:哪天我死了,千萬不要把書拿去回收,記得拿去換錢。 我老公竟然回答我說:我會用那些書把你火化,讓你跟最愛永遠在一起。 後來版權問題出現之後,剛好銜接台灣言小發展期, 還記得我看的第一本言小,是萬盛感性系列的交錯時光的愛戀,作者是吳珍英 後來才知道她就是席絹。 然後就一頭栽入言小世界,就這樣過了十幾年(真恐怖) 大概是這五年,每月買書的錢逐漸變少,因為值得購買的書越來越少, 好的作者產品越來越少,可能一年出一本書,或直接消失, 然後耕林開始出版迷小說系列,又讓我重新燃起熱情, 老實說,剛開始還很堅持支持國貨,所以都買台灣的繁體版, 可是我後來才發現大陸簡體版上下兩集,在台灣竟然可以出五本書, 從價格與藏書空間考量,決定投向匪區, 在露天taobao888跟三民書局的幫助之下,簡體書的收藏量已經直逼外曼, 最近又新增博客來這個管道, 怎麼辦呢,好書太多,時間空間跟金錢太少... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.86.167 ※ 編輯: aedesfly 來自: 219.69.86.167 (11/13 00:58)
glory451313 :哈哈...我也愛死原創了XDDD 11/13 00:59
cc1256 :推最後一句~ 11/13 01:20
ryna :好巧!我跟原PO的購書讀書歷程前半段幾乎一樣, 11/13 01:29
ryna :只是最後一段歷程不同,我是買了Kindle,看起電子書 11/13 01:32
ryna :就直接看原版的外曼 11/13 01:33
Abyssor :我覺得好閃呀>///<真希望我也遇見一個這麼棒的老公! 11/13 12:02
lovenesta :以前外曼有好多選擇 跟現在沒得比啊 11/13 13:09
coverlan :排版關系所以兩本變五本﹐無法避免。Kindle+1,不過 11/13 13:50
coverlan :好書是真的需要買紙質的收藏 ﹐沒空間就要慎重咯。 11/13 13:51
longtaco :怎麼辦呢,好書太多,時間空間跟金錢太少... 讚! 11/13 20:27
sneak : 排版關系所以兩本變五本 https://muxiv.com 08/12 18:15
sneak : 哈哈...我也愛死原創 https://daxiv.com 09/14 12:11