作者shiawase (インパルス水銀燈)
看板Rozen_Maiden
標題Re: [情報] 截圖放出 第六話 天使(有捏注意!!)
時間Fri Dec 2 01:09:33 2005
這句華盟的字幕打出來的是
"瞬の不思議これて".....這一瞬間如此不可思議
"廃る気持ち捨てで".....捨棄陳積的心情??(這句簡字看不太懂)
X2的歌詞
"瞬の不思議 これで
窄る気持ち捨てで" ←這句的第一個漢字我一直都打不出來..囧..到底怎麼發音?
陸奧的翻譯...
"一瞬的時間就成為這樣..."
"拋棄鬱悶的心情...."
新月的翻譯就比較有趣了~~~
易しい今が 簡單的現在
遠さかる 漸漸遠去
静かな夜 続け 寂靜的夜晚 還在繼續
春のうちにこめて 趁著春天繼續充滿活力吧
縋る気持ち捨てで 丟棄依賴的想法吧
すべて想い繋げ 連接著所有的思念
極影的字幕~~~
"一瞬間我感到即使這樣也是如此的美好
拋棄我一直以來依靠的感情吧.."
極影的翻譯..感覺贅字好多..而且字體好不習慣..
另外貼張圖XD
http://0rz.net/a10Sc
銀樣....有沒有想起前世的歌阿....XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.85.146
推 OochunoO:前世的歌 XDDD 12/02 01:12
推 omegazero:推"前世的歌"^^(原PO跟我當初看時想的一樣) 12/02 01:39
推 DK2s:華盟的紅色字體還蠻有風格的...不過看的好累 12/02 07:17