看板 RumikoTWorld 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chako (RU??)》之銘言: : 標題: 請問相聚一刻 : 時間: Mon Mar 28 16:49:20 2005 : : : 日文原名前面幾個平假名 : : 代表什麼意思呢?? : : 謝謝 : Maison <-- 嚴格來說是法文,但英文也算有這個字了。 其實舊尖端版本的某一集有解釋,雖然手邊有書,不過我懶的找。= =a 正式的意義應該是大宅,就是小丸子裡面花輪住的那種房子。 不過現在就算是法國人也只是把這個字當作房子的意思了吧! 我覺得老師用這個詞一方面是因為很特別,一方面是在諷刺一刻館的破舊啊!XD : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.66.249.43 : 推 Pygmalion:公寓 140.112.94.45 03/28 ^^^^ 應該比較不是這個意思喔!         還是說是我孤陋寡聞?大家可以討論討論^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.11.68
katy30:舊版只有寫是法文maison音譯,意思是「房子」 61.229.167.126 03/29
chris4810:有個字跟這個很像 masion意思是大廈 220.142.46.34 04/01