看板 RumikoTWorld 關於我們 聯絡資訊
“那個傢伙的頭上有三個腦袋!” “哼哼,這是凶骨和霧骨的腦袋!” ......orz 雖然之前就聽別人說過,但是親眼看到還是令人震撼啊! 曼迪啊曼迪,你到底是怎麼翻的啊.... 為什麼碎片可以翻成腦袋呢? 真是令人費解啊....orz 除了“腦袋”,還有很多翻譯讓我很歐阿力, 犬有一句讓我印象很深刻: “這些壞蛋通通死光最好!” 暈,犬夜叉不會這麼說話吧? 這什麼翻譯啊?真是讓人點點點點點.... 東森播的這一季犬夜叉常常看到“死妖怪”or“壞蛋”等字眼, 感覺很幼稚="= 還有啊,又看到“琥珀哥哥”四個字了,真是讓人有點肉麻= = 其他還有一堆怪怪的翻譯,想說也說不完啊~~ 七人隊篇其實是很精采的, 可是被曼迪搞成這個樣子,真的會讓人興致大減.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.17.135
GEKKAKAJIN:這不是犬夜叉這不是犬夜叉~~(地上亂滾) 61.224.104.118 04/23
zoey28:別再死傢伙了,一整部戲不是死傢伙,就是死妖怪... 61.66.66.211 04/23
zoey28:真是無力...怎麼不翻混蛋or混帳不就好了>_< 61.66.66.211 04/23
Nightblade:上次日語中常見的"巴嘎那"->怎麼可能 220.140.4.236 04/23
Nightblade:翻成"真是笨蛋"...orz 220.140.4.236 04/23
tyui0459:曼迪是為了考驗各位的日文能力XD 61.64.167.99 04/24
isaac0000:難怪昨天看的時候就覺得很怪,原來是曼迪幹的! 61.224.177.77 04/24
nonsenselynx:聽到當場大叫"這不是腦袋!"..orz 220.141.3.6 04/24