看板 RumikoTWorld 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《durian0816 ( )》之銘言: : 桔梗 KIKYOU : 字典中的解釋是: : “秋天七草中的一种,在山野中自生自滅的多年生草本植物,五片青紫色的吊鐘形花瓣, : 供觀賞用。”這种草,和桔梗的性格也頗多相似之處,冷傲不畏寒又堅強的女孩子 : 阿籬.....他名字的設定看不懂 看來只是跟鬼故事有關所以才取之= = : http://myurl.com.tw/grh4 : 簡體字 很多看不懂= = : ※ 引述《tyui0459 (TYUI)》之銘言: : : 可是我記得高橋大取かごめ其實是沒啥涵意的 : : (在某個訪談上有看過,詳細內容忘了) : : 取かご的音只是好聽?? : : 然後加上自己喜歡的め : : 合起來就是女角的名字了 : : 桔梗的名字是取花名"不變的愛" 戈薇(籬) KAGOME KAGO這個音在日語裡是“籠子”的意思, ME則寫作“目”是眼,縫的意思,合起來就是“籠子縫”。 據說有一首日本古童謠從室町時代一直流傳到現在: 籠子縫籠子縫 籠子中的鳥兒 無時無刻都想要跑出來 就在那黎明前的夜晚 白鶴與烏龜統一的時刻 背後面對你的是誰呢? CHINAREN高橋論壇《犬夜叉中的日本歌謠》一文中,作如下解釋: 這首童謠是在玩某個遊戲時唱的, 扮鬼的小孩蹲在圈子中間蒙著眼睛,一堆小孩圍著鬼唱童謠,唱完的時候, 若是扮鬼的小孩猜出背後誰正對著他,就換那個孩子扮鬼。 換言之,這首童謠最後一舉的深意是: “那時刻在鬼背后的人,就要代替籠子中的鳥當替死鬼”。 這首童謠在日本稱的上是婦孺皆知,可見高橋老師在畫犬夜叉時, 將女主角取名為KAGOME就已經暗示過要把這個故事畫成鬼故事, 若不了解日本 文化,還真不會一下子就知道呢。 ============================================================================== 翻譯+稍微排版了一下,關於阿籬的名字是不是這樣來的, 我個人是半信半疑啦....(犬夜叉是鬼故事嗎 囧?) 不過關於桔梗的話,我是比較傾向於“不變的愛”這個說法。 題外話....那首童謠....真的滿毛的, 曾經聽過它的曲調,還有一些傳說, 毛的程度不下於鵝媽媽童謠= =|||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.28.165
retsuya001:更....才18銀,pcman一直當是怎樣啦 更更更 06/12 20:17
retsuya001:找到曲子了 http://0rz.net/ad1tz 06/12 21:20
durian0816:是類似鬼怪成分較多啦 雖然感覺像愛情故事 06/12 22:47
untitle:其實是某蕃茄醬公司名稱(誤 06/13 19:12