看板 Russian 關於我們 聯絡資訊
想請問一個單字 在翻譯課文的時候 裡面有一句 Я был очень занят. занят查網路字典後知道是"忙碌的"的意思 原型是 занятый 可是我又去翻了紙本的字典(外研社版) 發現裡面只有занятой 意思也是"忙碌的" 而字典裡卻找不到занятый 想請問這樣是兩個都可以通用的意思嗎? 不好意思我只是小小初學者 m(__)m 先謝謝各位強者了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.193.121 ※ 編輯: nh2238 來自: 140.112.193.121 (10/04 01:22)
azei:一個是長尾形容詞,一個是短尾形容詞,兩個都是忙碌的意思。 10/04 02:16
azei:但是會有使用上的差別!原po有興趣繼續學的話可以看我推薦的 10/04 02:17
azei:語法書,可能會解決到你以後也會遇到的問題。XD 10/04 02:17
azei:我發現我好像沒有解釋到你的問題= = 10/04 02:21
lockall:這個問題看語法書不如查一查俄俄字典,就會比較了解。 10/04 13:18
lockall:занятый是口語(разг.)用法,俄俄字典解釋如下 10/04 13:22
lockall:Лишенный досуга, свободного в 10/04 13:22
lockall:времени вследствие множества 10/04 13:23
lockall:дел, работы. (上上一行最後沒有B,抱歉) 10/04 13:24
lockall:занятый意思有有包含занятой,但函義更 10/04 13:25
lockall:廣,你可以說電話線在忙,你可以說城市繁忙,房子住滿人 10/04 13:26
lockall:,或是人很忙。 10/04 13:27
azei:http://gramota.ru/ 推薦這個可以查字典的網站給大家! 10/04 21:36
xoka:謝謝azei 10/04 23:21
y331752001:這個網站好棒~~謝謝板大! 10/05 00:00
azei:等我有空再把幾個網站丟上來給大家:) 10/05 01:53
azei:這個是我目前覺得非常好用的一個網站!!!!!! 10/05 01:54
nh2238:謝謝!! 10/07 00:08
vasia:短尾形容詞可以當謂語 11/02 05:28