看板 Russian 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nh2238 (狂奔吧!!龍馬,飛躍的武士)》之銘言: : 想請問一個單字 : 在翻譯課文的時候 裡面有一句 Я был очень занят. : занят查網路字典後知道是"忙碌的"的意思 : 原型是 занятый : 可是我又去翻了紙本的字典(外研社版) : 發現裡面只有занятой 意思也是"忙碌的" : 而字典裡卻找不到занятый : 想請問這樣是兩個都可以通用的意思嗎? : 不好意思我只是小小初學者 m(__)m : 先謝謝各位強者了 我補充一下大家在推文的回覆 занятый是完成體動詞занять的被動形動詞 занятой則是形容詞 所以兩者雖然意義近似 但是在文法上是相當不同的概念 形容詞занятой的用法比較容易理解 一般當成定語使用 也就是用來修飾名詞 如занятой человек 至於形動詞的用法可以作定語亦可作謂語 謂語的用法一般採用短尾的形式 也就是你在原文中舉的例子 如занят、занята、заняты等 它們就不是用來修飾名詞 而是用來指示主語的行動或狀態 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.144.30
sunkist:GOOD 10/08 05:04
nh2238:感謝!! 10/10 23:04