推 test05test:感情更透徹? 10/23 13:47
聽起來有一點點差距 感覺第一個字有ㄩ的音
推 MxRRxR:曲折的歷史 完整了自我 10/23 13:51
對~
推 lovehebecat:人因勇敢而執著? 10/23 13:55
推 firstmay:我要為信仰去承諾 仍然勇敢而執著 10/23 14:36
感謝 以更正
推 cute1314:猜歌詞做什麼? 10/23 14:53
推 maskgin:推樓上那句 10/23 14:54
推 maskgin:是樓樓上 firstmay大ˋ 10/23 14:59
推 k122146416:好難哈哈哈 10/23 15:03
推 IanLing:突然想到"心還是熱的"根本就置入性行銷! 不過很順就是了XD 10/23 15:07
推 LaiADin:絕不是XX 真我 10/23 15:22
推 lovehebecat:絕不是Good 真我 (大誤) 10/23 15:25
推 IanLing:最後兩個字也蠻像沉默(?) 絕不是顧著沉默 可真的很像Good~ 10/23 15:32
推 joyce2267:超像Good XD 10/23 15:50
→ aruba0304:絕不是孤獨沉默? 10/23 17:23
推 sunnysidesup:"眼睛更透徹"拉 還蠻清楚的>< 第一次是"永遠勇敢" 10/23 17:42
→ sunnysidesup:第二次是"仍然勇敢而執著" 10/23 17:42
→ sunnysidesup:最後兩個字聽起來有點像折磨耶~ 10/23 17:43
推 ND2010:我也覺得可能是折磨~ 卻不是苦的折磨? 10/23 17:47
推 ND2010:眼睛更透徹很奇怪欸 會不會是 也清澄透徹 10/23 17:49
推 sunnysidesup:欸有可能!!!"絕不是苦的 折磨" 上下文也通順!! 10/23 17:50
→ sunnysidesup:心還是熱的 眼睛更透徹 曲折的歷史 完整了自我 10/23 17:56
→ sunnysidesup:我要為信仰去承諾 永遠勇敢而執著 絕不是苦的 折磨 10/23 17:56
推 ltpin:眼睛更透徹很怪+1 不過我覺得這一句有可能是為廣告而編的 10/23 18:12
推 lovehebecat:但是想一想 如果上一句是心 下一句用眼睛好像還好 10/23 18:16
→ lovehebecat:雖然我聽起來比較像 感情更透徹 10/23 18:16
→ lovehebecat:還是其實兩次唱的詞不一樣(?) 10/23 18:17
推 ND2010:是耶 第一次是感情更透徹 第二次就不像了 10/23 18:39
推 wwe2646162:我覺得最後兩個字越聽越像折磨 10/23 19:11
推 arl616:透徹 的徹 不是"手"字邊的撤 10/23 19:48
推 exactlydang:絕不是故作沉默(?) 10/23 20:20
推 sunnysidesup:第一次是感情 第二次是眼睛 越聽越像欸 大家覺得呢? 10/23 20:22
推 mi0915:心還是熱的 眼睛更透徹 曲折的歷史 完整了自我 10/23 20:23
→ mi0915:我要為信仰去承諾 永遠(仍然)勇敢而執著 絕不世故的 真我 10/23 20:23
→ Bear08:樓上抓~咪咪果然會在歌詞時間出現XDD 10/23 20:27
推 lynn79513:推咪咪版 10/23 20:35
推 mi0915:哈哈被抓到了~~我下午聽了很久 但公司鎖PTT沒法上 o.o 10/23 20:57
推 kevinshe520:我覺得最後一句是 絕不是故作真我 10/23 21:30
推 j2059731702:推咪咪 XD 10/23 21:33
推 Bear08:我覺得比較像眼睛看透徹耶 10/23 21:36
※ 編輯: aruba0304 來自: 1.162.250.35 (10/23 21:42)
推 mi0915:"絕不是故作真我" 真的滿像的耶! 10/23 22:24
→ mi0915:曲折的歷史 我第一次聽成 "咀嚼"的歷史 XD 10/23 22:26
推 LaiADin:我覺得最後兩個字是"折磨"耶!! 10/23 23:29
推 wwe2646162:絕不是苦的折磨~ 11/08 13:47