看板 SAN 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LQY@bbs.ee.ntu.edu.tw (G.P.S. GoodPeopleStudio)》之銘言: : : 說實話,我是很希望柏楊來翻譯一次三國志白話版, : : 正經八百的資治通鑑都可以讓柏楊翻出些許趣味來了,(就算只是低級趣味) : : 本身就很有趣味與衝突的三國志給柏楊翻譯, : : 一定很精采... : : 至少他是一個文筆還不錯的作家, : : 翻譯出來應該至少也是一本可讀性還滿強的三國故事書。 =___= 會被臭罵死吧~ : 如果叫柏楊翻譯三國志的話﹐不如另外找人“重寫”﹐蓋理由有三﹕ : 一﹑柏楊現在幾歲了﹖他已經超過八十歲啦﹐饒了這個老頭吧。 : 二﹑雖然他的文筆很有趣味﹐但並不表示現代無人能做。 嗯..... 我心目中倒是有幾個理想人選, 例如火鳳燎原的作者陳某(爆) : 三﹑三國志無論有沒有加裴注﹐都無法合乎現代一般讀者的閱讀習慣﹐應予以重遍﹐ : 但這樣浩大的工程等於重寫。 真的想研究的直接看原文好多了。 大陸綠皮的中華書局版的三國志就不錯啦,便宜又好用~ 一般人還是看三國演義就好了。 不過我手上居然沒有三國演義耶.... 市面上哪個版本比較好啊?XD -- http://www.wretch.cc/album/fatisuya 美女解放軍本部專用相簿 http://www.pixnet.net/fatisuya 專用新聞台 http://mypaper.pchome.com.tw/news/fatisuya/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.244.188