看板 SD 關於我們 聯絡資訊
作 者:今石進(真的是原作者!!!) 作品名稱:《LEGEND BB》說明書附錄漫畫 中文化改圖 角色出處:《LEGEND BB》 圖片網址: http://ppt.cc/bbTe(高解析) 臉書(有興趣的朋友歡迎加入社團~ http://www.facebook.com/media/set/?set=oa.389562757732067&type=1 心得解說: 這是由臉書社團 "Just Love SD Club!! SD模型玩具特區!!" 所發起的 BB戰士模型說明書漫畫 中文化運動, 第一彈就是本月即將推出的騎士鋼彈! 我們先使用日本玩家提供的掃圖進行翻譯、並比照漫畫中的手寫文字質感改圖。 日後我們也將會陸續公開戰國傳各篇章的附錄漫畫中文化 還請大家多多指教!!! 發起人:MATSUUYA 翻譯:Dellcloud 改圖:KaoruGao -- to銀狼大: 日前承蒙您協助提供齋胡的原稿,再一陣子就可以完成七人眾的改圖, 在此先謝過了<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.117.44.1
luciferii:fb連結連不上 04/12 23:11
pan1231:非常的感謝翻譯<(_ _)> 04/12 23:20
我們剛剛研究了一下臉書社團的設定, 當初我們是設定成只有社團成員可以觀賞相簿等內容, 而臉書規定調整社團隱私設定只能在人數少於250人之前, 成員超過這個數字的現在已經無法修改設定了....囧tz 為了推廣方便,我們重新上傳到PTT縮址~ http://ppt.cc/bbTe ※ 編輯: KaoruGao 來自: 120.117.44.1 (04/12 23:41)
cloudwolf:好棒!! 字體的感覺有抓到BB的感覺 04/13 00:09
嘻嘻 因為真的是卯起來用數位版手寫的, 這樣的評價對我們來說是最棒的稱讚哩wwwwww
sfzerox:無視世界觀的設定XDDDD 04/13 00:20
cercia:推 04/13 01:13
recky04:之後台灣版不會像三國傳有翻譯嗎?? 04/13 01:27
luciferii:圖改得好細心 ..推+1 04/13 01:44
agwolf:辛苦了 !!! 04/13 01:50
ZABORGER:有些地方文法怪怪的........ 04/13 09:00
要是有覺得不盡完善的地方還請不吝賜教~
diannan:太好笑了XDDDDDDD 感謝翻譯 不然都不知道這麼好笑 04/13 09:11
ZABORGER:另外文中所提的"毀滅者" 就是G-ARMs裡重金屬鋼彈的演唱團 04/13 10:04
ZABORGER:體-CRUSHERs 建議能在文中"加入個"演唱"會比較讓人明白 04/13 10:06
ZABORGER:要不然會讓人以為騎士鋼彈是看線上電影 而非看線上演唱會 04/13 10:07
所以 "CRUSHERs" 是G-ARMS裡面的梗嗎? 我們一直搞不清楚那邊的毀滅者的由來是甚麼,終於找到解答了wwwwww 慢點會在新版本裡做修改,感謝!!!
rockmanx52:撒旦跟騎士最後不是合體了嗎XD 04/13 10:25
rockmanx52:不過我記得舊版撒旦鋼彈的漫畫就很爆笑 04/13 10:29
CChahaXD:推推~太好笑了XD 04/13 11:32
※ 編輯: KaoruGao 來自: 120.117.44.1 (04/13 13:31)
ZABORGER:能的話 個人是覺得CRUSHERs直接用英文書寫就好 硬按原字 04/13 13:45
ZABORGER:義書寫成中文的話 原來"樂團"的Fu會有點跑掉說 04/13 13:47
msun:做的好棒! 還以為是官方正式版的 04/13 15:19
doubledozen:太棒了......簡直毫無違合感的自然啊......... 04/13 23:52
PaganTsai:太棒了不知道以前的也會製作嗎? 04/14 01:35
pennyleo:真是太厲害了 看得懂日文 04/14 01:48
pennyleo:不過這時候看對話也覺得當時的漫畫真的是亂搞... 04/14 01:49
lmdpapala:哈哈哈阿 原來這麼好笑!!! 讚讚讚 感謝翻譯 <(_._)> 04/14 22:29
luciferii:其實我比較喜歡以前漫畫的搞笑風格..戰國傳好歡樂 04/15 23:40
Syd:大推! 04/20 22:07
Thur:字體太酷了!哈哈! 04/22 10:32
huigi:大推!! 08/28 11:06