看板 SENIORHIGH 關於我們 聯絡資訊
這句英文我看不太懂... Nowhere in Italy is there a crisis more beautifully framed than in Venice. 出自大學英文課本 Reading Explorer 5 另外句子裡面的frame誓什麼意思 很難翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.154.157
silentgiant:現在,義大利這裡面臨一個美麗的危機, 10/01 15:41
silentgiant:這危機是特定以威尼斯來說 10/01 15:42
BaBi:Nowhere 到處, 任何地方... 10/01 17:52
Parazicecum:樓上 這裡的nowhere應該是指沒有任何地方吧? 10/01 19:42
Parazicecum:建議給一點上下文.... 10/01 19:43
silentgiant:framed有框定、骨架的意思 我不確定.. 10/01 19:52
yoson:在義大利沒有任何一個地方比威尼斯更加完美地呈示了這樣一個 10/02 01:45
yoson:危機 (我猜這危機指的是全球暖化啦 純粹亂猜) 10/02 01:46
yoson:抱歉 這裡的危機應該是非特定 10/02 02:15
yoson:所以應該這樣翻: 在義大利沒有任何一個地方比威尼斯更美麗地 10/02 02:15
yoson:呈示了一個危機 10/02 02:16
yoson:a crisis is framed差不多等於 a crisis is produced 10/02 02:18
BaBi:我的想法和樓上一樣, 只是想說他的意思應該不是翻成現在... 10/02 07:13
sneak : 在義大利沒有任何一個地 https://muxiv.com 08/08 19:49
sneak : 呈示了一個危機 https://daxiv.com 09/11 13:20