推 yo841204:2. 我的民調掉了八個百分點(point我不太確定是否翻百分點 08/23 10:12
推 yo841204:1.別給我製造麻煩 08/23 10:36
→ yo841204:我覺得第二句改成My polls drop/decline by 8 points較好 08/23 10:41
→ yo841204:第三句的第二個that應該拿掉改逗號吧?sorry我不太懂第三 08/23 10:44
→ yo841204:句想表達什麼 不過我覺得The fact was so gross that I 08/23 10:44
→ yo841204:fudged myself的意思應該才是他想表達的 08/23 10:45
推 privilage:1.Roger Clinton是比爾柯林頓他弟 因為行為不檢被借代為 08/23 10:45
→ privilage:trouble 整句就是如二樓所說的 08/23 10:46
→ privilage:3.Besides the fact that=Besides 也就是除了...之外 08/23 10:47
→ yo841204:P大 不過第二個that還在整句不就不完整?感覺有點怪怪的 08/23 10:48
推 privilage:Besides the fact that整個是連接詞 所以應該還有下文 08/23 10:51
→ privilage:整句的意思是 除了這東西噁心到以為我在作夢 08/23 10:52
→ privilage:gross可能翻粗大 噁心 茂盛看上下文 08/23 10:53
→ privilage:I almost fudged myself直譯是我幾乎要騙了自己 08/23 10:54
→ privilage:意思就是你簡直不敢置信 感覺這是騙人的 08/23 10:55
→ privilage:回y大 剛講錯Besides the fact that=Beside(沒s) 08/23 10:58
推 yo841204:p大 的確可能有上下文 難怪我覺得 直接照句子起來沒頭 08/23 11:03
→ yo841204:沒尾 不太懂意思貿然亂翻怕翻錯哈哈 08/23 11:04
推 privilage:恩 等回po回應吧 08/23 11:08