作者ewayne (ec)
看板SENIORHIGH
標題Re: [代po][問題] 如果要拿 15up 還需要再改些什麼
時間Fri Jan 10 00:11:29 2020
o
※ 引述《lee457088 ()》之銘言:
: 如題
: 我是 [代po] [心得] 模擬考英文作文評分老師有夠誇張 的發問者
: 看完了板友的建議和指教更正了一些錯誤並再寫一篇新的
: 請問如果要拿 15up 還需要再改些什麼
: https://imgur.com/a/rJfGTS3
: https://imgur.com/a/oifJIZq
(聽說要先自報家門...那我現在是在美國某個鄉間大學拼命的文科博士生,
學期中最常有的感觸是
[拜託不要讓我一個外國人指點你們這些美國人該怎麼寫英文作文]...)
這篇重點不在英文,我自認我的英文真的還不到可以教人,這篇要講的是[寫作]。
雖然中,英文有寫作邏輯上的差異,但是[講故事]的原理都是一樣的,
簡單說,講故事就是[給一個開頭,說明清楚故事內容,給出結論]。
這一篇,在這三點,完全都沒做到。
這篇故事,姑且說是
[幫助老人家影響了我的課業跟社交生活,但我還是決定要奉獻自己幫助老人家]
那麼,首先開頭該說明你[為什麼]想去幫助老人家,你沒有。
故事內容如果是[影響課業跟社交生活],那麼你該給出你[怎麼克服]這個影響,也沒有;
文章中寫到你很關心孤單老人家的生活,為什麼?你還是沒解釋。
結論...你的最後一句話是說[希望大家都能更關懷社會],這跟幫助老人有什麼關聯?
這是一個很典型的高中生會犯的錯誤,[關懷社會]有很多面向,
幫助街友是一個面向,幫助失親孩童是一個面向,幫助老人當然也只是其中一個面向,
你的結論跟你的故事的關聯性很弱...
這篇作文先不論英文能力,我建議你把這篇用中文重新再寫一遍,
我相信你的中文版一定會跟這篇英文版有非常,非常大的內容差異,
這個是你自己一定能感受到的。
如果兩個版本的對比沒有讓你感受到有差異,那先不管英文了,
必須得先處理你[講故事]的能力,否則你會連國文作文都有問題。
(我大膽猜測,依照這篇基本上算是中翻英的英文作文,
你的國文寫作應該也同樣有分數拉不上去的問題...)
---
還是來講些英文的東西吧。
我不清楚其他幫忙提供寫作批改的板友的看法,
但我個人認為,一篇好的,有吸引力的文章,
所使用的文字絕對是作者本身非常熟悉,甚至是在日常生活中熟練使用的程度。
在文章中使用那些你根本不清楚用法的高深詞彙,這叫[自曝其短]。
另外一個層面,文章是有個性的,所使用的文字應當要符合文章的調性,
如同推文裡某板友所指出的converse,這字沒有不好,但擺在這就是很奇怪。
這可以靠collocation 來幫忙,但有時候是語感的問題。
又比如social activities,這詞很好,但不適合出現在這裡。
改寫成中文你就能看出差異:
1. 因為幫助老人家,所以我沒有多餘精力再去參與社交活動,像是看動作電影...
2. 因為幫助老人家,所以我沒有多餘精力再跟我的朋友們一起去看動作電影...
就從中文來說,我想大多數人應該都會覺得1聽起來很奇怪吧...
跟同學出門看電影當然是[社交活動],但沒有人會這麼用,
如果有人這麼跟你說[我們有一場社交活動,邀請你一起來],
你會不會覺得這人怎麼這麼說話的?
---
最後,還是要鼓勵一下,
寫作能力的唯一進步方式就是寫>找人改>修正弱點>再寫>再找人改...
希望你的寫作,不管是中文還是英文,都能因此而進步,
至少這一篇的文法錯誤比上一篇少很多了,恭喜你。
-----
Sent from JPTT on my Asus P01T_1.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 128.163.238.171 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1578586291.A.49B.html
※ 編輯: ewayne (128.163.238.171 美國), 01/10/2020 00:12:45
推 hanziya: 推 這篇也讓我受益良多QQ 01/10 08:19
推 mirrorflower: 如果1多舉點例子會不會比較不奇怪 是奇怪在這裡嗎? 01/10 08:28
→ mirrorflower: 然後我們有一場社交活動 想請你一起參與 01/10 08:28
→ mirrorflower: 想請問這句奇怪點是甚麼(認真問 01/10 08:28
推 erniedingo: 推 也分享一下另個方法 用簡單的單字跟文法把總字數噴 01/10 09:59
→ erniedingo: 到400,盡量不要用被動句型跟太多逗號,有條理一點就1 01/10 09:59
→ erniedingo: 6以上了 01/10 09:59
推 mousecat: m大,正常人不會把社交這兩個字掛在嘴邊吧,這詞就是你 01/10 10:42
→ mousecat: 知我知但不會說XD 01/10 10:42
推 mirrorflower: QQ原來是這樣 01/10 12:20
→ mirrorflower: 有點似懂非懂 01/10 12:20
→ mirrorflower: 所以總結來說 01/10 12:20
→ mirrorflower: 學測指考寫作要用比較一般 但不是口語 也不要大正 01/10 12:20
→ mirrorflower: 式(學術文章)的詞彙嗎 01/10 12:20
推 mirrorflower: 想說 印象前陣子看的文章還蠻多這種寫法的 01/10 12:21
→ mirrorflower: 只是通常後面都接至少三個例子 01/10 12:22
推 mirrorflower: 還是說大大指的是 因為他這篇文章主要寫作風格 用這 01/10 12:25
→ mirrorflower: 樣寫很突兀 01/10 12:25
→ mirrorflower: 我個人是覺得這句就像專業科目的語調放進日記的感 01/10 12:25
→ mirrorflower: 覺? 01/10 12:25
→ mirrorflower: 專業科目-》研究報告之類 01/10 12:27
推 jolin831206: 其實原原po可以去找一下托福滿分文章來看,你會訝異 01/10 13:35
→ jolin831206: 根本不是什麼艱澀的單字,相反文章很注重結構、舉例 01/10 13:35
→ jolin831206: 、文意的連貫性等等,這才是英文寫作的精髓(指考18分 01/10 13:35
→ jolin831206: 路過)。 01/10 13:35