→ memalina:三立的戲就是這樣呀 常會夾雜英文 志玲長期在國外 04/02 21:35
→ sixpence789:JASON LISA互叫時 我也覺得很好笑 明明就台妹 = = 04/02 21:35
→ memalina:會這樣喊也算合理呀~ 04/02 21:35
→ Faoitohins:習慣就好XD 04/02 21:35
→ JackySung:................uncle aunt 這樣叫還好吧 04/02 21:37
→ banelmer:以前方岑不也是 04/02 21:37
推 forsomething:葉美琪 MEGGY XDDD 04/02 21:38
→ kiwi5ive:MAGGIE? 04/02 21:38
→ forsomething:對 拼錯了XDD 04/02 21:39
→ allwinest:像 JASON LISA 這種英文名還好.但稱謂老愛用英文..要不 04/02 21:39
→ allwinest:要乾脆也father.mother 算了 04/02 21:40
推 waitforsome1:我不知道為什麼 鄉土劇講國語我也覺得很煩= = 04/02 21:41
→ waitforsome1:像有些話明明就可以台語講 演員就要用國語講= ="" 04/02 21:41
推 blueash:老實說很多國外唸書回來的真的會這樣 000還滿反應現實的 04/02 21:41
推 ianqoo2000:泣就是愛台國英交雜XD 04/02 21:41
→ qoo88588:明明就還好 如果是叫稱謂 對阿的確有人是DADDY不是 04/02 21:42
→ EstelleRinz:這沒什麼吧.....太敏感了 04/02 21:42
→ allwinest:沒錯就是這樣!明明台語就可以講的... 04/02 21:42
推 coffeewhite:Maggie,我明天要飛Honh Kong,幫我訂兩張tickets,多蝦 04/02 21:43
→ qoo88588:也可以叫媽媽阿 幹麻叫媽咪 可以叫名字阿 幹麻叫BABY 04/02 21:43
→ coffeewhite: Hong 04/02 21:43
→ blueash:對了 某些公司裡面同事之間的對話混的比這更兇 04/02 21:43
→ qoo88588:甘喝洋墨水屁事 你乾脆連OK都不要講 04/02 21:44
→ kiwi5ive:多蝦 會不會也講thank you~ 04/02 21:44
→ blueash:coffee大真的很多科技公司裡面是這樣的XDDD 04/02 21:44
→ kiwi5ive:也有大學生會這樣阿XDDD 04/02 21:44
→ blueash:we要對customers提供更好的service 某公司真實對話XDDD 04/02 21:46
→ coffeewhite:其實那是某次方岑在談話節目討論她的台詞而示範的XD 04/02 21:46
→ qoo88588:中英夾雜真的很討厭 但志玲明明就還好 04/02 21:48
推 avw:志玲對自己爸媽哥 和文龍家的阿嬤 都沒用英文稱呼 04/02 21:50
推 funnychia:證件借我咖逼一份 順便砍鳳一下 04/02 21:50
推 thisbook:樓上這個我常聽到 XDDDDDDD 04/02 21:50
→ funnychia:應該是 證件借我摳一下XD 04/02 21:52
推 richoya:同意 志玲對自己爸媽哥 和文龍家的阿嬤 都沒用英文稱呼 04/02 22:01
推 peeressariel:我覺得這很正常啊~我周遭很多人都會這樣叫阿姨伯父 04/02 22:06
→ itsukii:也還好吧~不是也會國台語參著講嘛,這麼說每個都該打手心摟 04/02 22:21
→ pttnobody:反應這麼大幹麻?? 國外回來很正常 多少會詞彙混雜 04/02 22:24
→ pttnobody:不用這麼敏感吧..... 04/02 22:25
推 spring0309:我覺得志玲的還好耶 我最不能接受的是 每次龍慧要甜蜜 04/02 22:25
→ spring0309:的時候 台詞就突然變成國語(例:李文龍我愛你) 令我傻眼 04/02 22:26
→ spring0309:我也想看台語版的偶像劇啊QQ 04/02 22:26
推 niceling:還好吧… 04/02 22:27
→ pttnobody:人家根本沒有說自己很厲害也沒有這個意思 04/02 22:27
→ niceling:文龍、有慧本來就很像台語版的偶像劇啦XD 04/02 22:27
→ irina0629:比較反感一直切換國語模式+1 04/02 22:27
推 spring0309:可是他們一講國語 我就會想 我不是在看台語劇嗎? 如果 04/02 22:29
→ pttnobody:其實香港人講話也是這樣 常廣東語雜英文 04/02 22:29
→ spring0309:是台語沒有的字也就算了 可是台語就明明都講得出來呀 04/02 22:29
→ spring0309:就像"尷尬"一樣 04/02 22:29
→ pttnobody:這要問寫劇本的人 台詞是她設計的 04/02 22:30
→ pttnobody:不過還有一個可能 那就是那個演員那句台語講不好 04/02 22:30
→ pttnobody:乾脆用國語代替 04/02 22:30
推 IamNotyet:我想到《圍城》裡的買辦張先生.... 04/02 22:35
推 SUESHIN:至少志玲的發音算標準的 國台英語都很標準 04/02 22:46
推 flypeach:我也討厭龍慧一直講國語 04/02 22:47
推 richoya:+1 04/02 22:47
→ SUESHIN:很多台語劇藝人久了講英文跟講台語一樣..... 04/02 22:47
推 nxling0809:我覺得還好耶 因為用英文感覺比較不老(?)XDDD 04/02 23:11
推 pppqqq362:有同感~~ 04/03 00:34
推 jaundice68:還好吧 一般人平常也不都國台英語交雜 04/03 02:46
推 wiseinnis:+1..可是聽LEO講就很好笑.. 04/03 06:34
推 yuta0102:也覺得還好 04/03 18:21
推 julywang:志玲國台英語交雜..我也覺得還好耶 04/05 19:34