作者KimiNoTame (la vie en rose)
看板SEX_City
標題Re: [問題] 問一個字
時間Tue Mar 29 12:18:25 2005
※ 引述《yasuharu (p5迷)》之銘言:
: : 推 nemooo:zsa zsa zsu 218.160.86.208 03/28
: 真是太感謝你了
: 納在請問一下
: 這應該不是英文吧
: 那她是什麼語言呢???
http://www.chicagotribune.com/features/chi-040219sex-men-story,1,574988.htmlstory?ctrack=1&cset=true
看右欄「Closetful of lingo」(滿衣櫥的語彙)那裡
應該是S&TC自己發明的單字吧!
我猜是來自於butterflies in the stomach(英文常用來指「緊張」)
那種胃酸分泌過多、絞痛感覺和聲音
我直接把那段剪貼過來
我覺得有些字真的很妙!^^b 超讚~
Closetful of lingo
"Sex and the City" ends its run Sunday, but not without leaving behind a dictionary's worth of dating lingo. The best, according to the New York Daily News:
Zsa-zsa-zsu: The spark that makes a romance work.
Modelizers: Guys who date only models.
(指「只追求模特兒的男生」,從womanizer一字依樣畫葫蘆來的啦~)
Manthrax: Men too poisonous to be around.
(超棒!因為anthrax是「炭疽病」~)
ADD: Another dating disaster.
(ADD通常是指「注意力缺失障礙」attention deficiency disorder吧~)
Trysexual: A lover who'll try anything once.
(從transsexual那一類的字過來的吧~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.63.51
推 cutedove:如果沒記錯的話,這句話應該不是英文,而是泰文 210.71.10.10 03/29
→ cutedove:或是越南...反正是東南亞這邊的話吧...(?) 210.71.10.10 03/29
推 jennykiss1:不是法文嗎? 218.175.84.109 03/30
推 phiby:ADD 應該是 ADHD才對 過動兒的意思 61.228.71.108 03/30
推 SPEEDPOP:讚~~!沒有版主...否則應該M的 210.58.77.80 03/31
推 icelip:ADD 是注意力缺失障礙沒錯 ADHD 除了注意力缺陷 59.113.134.66 04/04
→ icelip:還有過動的症狀。 59.113.134.66 04/04