看板 SF 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《jedsid (Innocence !!)》之銘言: : 五次雨果獎、三次星雲獎得主 科幻之父【以撒‧艾西莫夫】不朽的科幻史詩經典作品 ^^^^^^^^ 最好 Isaac Asimov 是科幻之父啦 Verne, Wells 乃至 Gernsback 算啥? : 電影【變人】、【機械公敵】原著作者,國際頂尖科學家公推的「最愛」科幻小說家 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這東西是誤傳,I, Robot 電影和小說無關 : ....................................................... : 銀河帝國至今已有一萬二千年悠久歷史,然而過去數百年間,帝國的 : 根基已悄悄土崩瓦解。第一個發現這個大秘密的人,正是「心理史學」 : 的創建者──哈里‧謝頓。 : 透過心理史學的靈視,謝頓預見人類悲慘的未來──整個銀河回歸蠻 : 荒,一切文明盡歸塵土,無情的戰禍與悲慘的生活將整整持續三萬年。 : 為了保存人類的文化遺產,為了拯救後代子子孫孫,謝頓乃窮畢生精 : 力,網羅帝國中最優秀的精英,率領他們在銀河邊緣建立「基地」, : 作為後世唯一的希望燈塔。 : 隨著帝國勢力逐漸衰微,駐守銀河外圍的總督紛紛獨立稱王,新興的 : 基地很快成為強鄰覬覦的目標。這個人類文明的最後堡壘,遂面臨進 : 退維谷的兩難抉擇──向野蠻的勢力俯首稱臣,或是不顧一切犧牲、 : 勇敢奮戰到底…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.178.77
ANUBISANKH:呵 這跟 jedsid 都討論過了.... 220.139.211.182 11/29
ANUBISANKH:只能說出版社不夠用功 220.139.211.182 11/29
ANUBISANKH:我記得是 hardwire (or ??) 220.139.211.182 11/29
ANUBISANKH:還有音譯的話應該是 唉薩克 220.139.211.182 11/29
DaNee:Hardwired,所有台灣流傳的資料都是我轉的 218.163.178.77 11/29
DaNee:另外「埃席克」才是正解 218.163.178.77 11/29
ANUBISANKH:我是看某個國外 forum (板友提供).... 220.139.211.182 11/29
ANUBISANKH:對了 這種翻譯有固定翻法嗎 每次都搞不懂 220.139.211.182 11/29
ANUBISANKH:像對岸的我就看不大懂.... 220.139.211.182 11/30
DaNee:無固定譯法,音[/aizIk] 218.163.178.77 11/30
ANUBISANKH:看來連外國人都會念錯... 我是聽唉羅伯特 220.139.211.182 11/30
ANUBISANKH:的導演的念法 220.139.211.182 11/30
DaNee:Asimov FAQ 上面有讀音 218.163.178.77 11/30
ANUBISANKH:thx 140.112.32.77 11/30
AmaiN:機器公敵裡面有三大法則 怎能說無關聯? 140.113.95.238 11/30
DaNee:很多作品沿用三定律,也要算在IA頭上? 218.163.178.77 11/30