※ 引述《orontia (奧倫第亞)》之銘言:
: 「詠星藝能」曾以《戰爭遊戲》為譯名,出版過《Ender,s Game》
: 可惜隨著出版社倒店,這本書從博客來與書店下架,變成了半絕版品。
: 結果剛才一查,居然發現博客來上有一本即將出版的《致命兒戲》:
: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010389890
:
: 這家出版社叫「星盒子」‥‥‥我挺納悶它跟詠星藝能有什麼關係。
: 博客來上展示的封面跟定價頗令人驚喜,不過沒有譯者的姓名,又有點
: 令人猶豫。
: 我頗好奇的是,為什麼會用《致命兒戲》這個譯名?沒弄錯的話,貓昌君
: 似乎挺堅持這個譯名,其中莫非有什麼淵源? XD
: 不過其實,我最想知道的是‥‥‥星盒子是否打算跟著推出續集啊~~
我覺得這八成是同一家公司出新書換現金的作法。
其實根本就是同個出版社同一本書,只是換書名重新推。=__=
--
灰 鷹 巢 城 http://blog.roodo.com/grayhawk/
GRAYHAWK'S EYRIE - Musings of a Fledgeling Literary Agent
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.77.99