批踢踢實業坊
›
看板
SHENA-RINGO
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
ringo43443 (草莓)
看板
SHENA-RINGO
標題
[問題] 修羅場的意思
時間
Sun Feb 19 04:03:30 2006
剛剛吃泡麵的時候順便看了一點點戀愛巴士 發現 修羅場 被翻譯成 羅生門 是翻譯的人錯了 還是...? 非常疑惑... --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.135.209
推
repeat
:差太多了吧... 羅生門和修羅場是兩回事 :q
02/19 09:18
推
hikkiyo
:修羅場應該是說非常混亂 淒慘的景象之類的吧?*.*
02/19 11:51
→
ringo43443
:嚇死我了還以為我認知錯誤
02/19 15:19
推
purachina
:哈...我也有看...那還真的是修羅場阿...
02/19 20:24
推
rAveAcer
:我記得之前看介紹修羅場是戰場的意思
02/19 21:11
推
musumeoo
:
http://0rz.net/9014q
可以參考一下字典 激烈戰場的意思
02/19 22:06