看板 SHENA-RINGO 關於我們 聯絡資訊
以前完全不懂日文的時候,即使看了翻譯也不知道歌詞的意思 等修了一點日文之後再回頭來看遭難的歌詞 我發現這根本就是不倫的歌吧!(如果我腿很久了請原諒我XD) 以下是不負責任的腦補歌詞: -------------------------------------------------------------- 這朵花盛開了,在枯萎之前,我倆絕對找不到乘坐物 我倆之間愛的花朵盛開了,在愛情枯萎之前絕對找不到立足點 為了不弄錯乘載的上限,我保持著和你之間的距離,請原諒我的拒絕 乘載的上限我解釋為一男一女的關係,所以感覺像是為了不要出軌 刻意保持一定的距離,拒絕對方示好 著地點終究還是毀壞了 難以辨認 「墮落下去」 但是這份平衡終究還是毀壞了 難以守住分際 於是墮落下去,走上不倫的不歸路 傷害彼此的對話就這樣在此成型 產生更多了不好的種子並萌芽滋長 面對不倫之戀,彼此陷入爭執之中,而爭執引發更多不好的念頭滋生 啊~看來無論如何都會成真的事態 看來這不倫之戀早晚會成真 處於即使已經察覺到答案 卻仍然覺得彼此惹人憐愛的警戒線上 「救救我吧」 明知道結果如何,卻還是無法抑止對彼此的愛戀 誰來救救我 請原諒我早已選擇你那雙討厭冬天、冰冷的手 並掌握住伸手可及的距離 請原諒我明知不應該,卻還是抓住了你的手 進一步毀壞的水面往頭頂攀升 「溺水了」 事態愈發不可收拾 「我沈船了」 就這樣,現在即使知道不回頭,彼此繼續互相關愛這件事本身很危險 仍然保持沉默 現在的我,即使明白不踩煞車,繼續放任彼此的情感很危險 依舊選擇保持沉默 啊~也許真會有什麼結果嘛 因為說不定會有什麼結果嘛,何必先退縮 儘管已經察覺到答案 彼此依然在大白天微笑相對 其實彼此早已知道不會有好結果,還是在大白天互相露出心照不宣的微笑 紅色指甲!誰叫我對真相什麼的沒有興趣…定格在下流的戲碼中 為了約會塗上鮮紅的指甲油 人家對真相才沒有興趣…把一切定格在激情之中就好 將沒有希望的心意化為一片空白 悄悄藏起來放置一旁 早已知道無望的心意就隱藏起來放在一旁假裝沒看見吧 啊~厭惡正在邁向結果途中的自己 真是厭惡走上毀滅之路的自己 再見 我倆的答案應該雷同 「誰教我們相遇了」 約會結束,下次再見 為什麼明知萬丈深淵還要往前行?我們的想法應該是一樣的 「誰叫我們相遇了呢」 ------------------------------------------- 感覺很像是有夫之婦愛上小狼狗的故事(誤) 明知不可為而為之,大丈夫也!(更誤) 我覺得這首歌把女人那種內心清楚又愛欺騙自己、逃避現實的心態寫得好真實...T^T 林檎的歌果然是最棒的啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.238.83
edwinchen :好棒的解釋!!! 05/17 01:12
angelcs :推一個!原來可以這麼解釋! 05/17 08:16
colaa :所以下次就進入修羅場了嗎XD 05/17 13:06
kellyx :推推 05/17 14:04
改一下錯字:) 其實仔細想想,套用愛上有婦之夫的小三好像也可以 兩個都有家庭的人互相外遇也說得通(!?) 總之就是不倫(遮臉)
dirkyo7422 :所以才說是〝遭難〞啊,哈哈哈 05/18 11:21
tiest0913 :我覺得很通耶! 05/18 15:54
infinity1125:寫得真好!遭難也是事變裡我最喜歡的一首~教育太讚惹! 05/20 19:12
logitechx :以前看歌詞跟原PO有同樣解讀!!推推~ 05/20 20:25
知音啊!(淚)下次一起來解讀修羅場吧!
sounan :好棒的解讀XD 05/25 00:53
好棒的帳號XD ※ 編輯: monikalai 來自: 61.62.238.83 (05/26 20:09)
Hugh619 :第一次留言就獻給林檎了! 最喜歡的曲就是遭難qwq 07/03 23:12
yukito76113 :好見解!讚!! 09/01 16:22
Hilay :推啊 12/21 21:35