看板 SMJ 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Asuma (篠原遊馬)》之銘言: : ※ 引述《daisizen (チェリーちゃん)》之銘言: : : 贊成!!還是用英文原名最適當... : 嗯....Saber應該是源自英文"Cyber-"(由電腦控制)這個字首的 : Marionette是人偶之意,J是日本城(Japonesu)的簡寫 嗯...前幾天在雜誌上看到marionette是法文耶... : 直翻的話應該是"日本城的電腦人偶" : 中文板名要亂搞的話還可以用"日本城機械浪漫傳說" : "蒸氣的情人" : "大江戶浪漫之嵐" : ...... : .... : "Cherry與她的伙伴"(.....個人意見....) : 不過如果版名有"J"這個字不就不能討論SMR了嗎? 不會不能討論吧? 像新天地無用不是也在天地板裡討論嗎? ... 這個例子有點怪怪的... -- {....} 蘭嶼角鴞,為蘭嶼特有種之角鴞,因耳部長有 ^@..@^ 耳狀之冠羽,而稱為角鴞,其叫聲為:"HUUU..." ^^ \/ ^^ 故雅美人稱之為"ㄉㄨㄉㄨㄨ\",喜棲息於棋盤腳 ^^^^^^^^ (魔鬼樹,常見於墓地)被視為不祥之鳥 ^^^^^^ ^^^^