※ 引述《neutrino (NULL)》之銘言:
: 後半個小時是新進度還是就進度呢?
: 就是那個喫茶店卡車亂入事件
: 那家咖啡店明明是寫Peach Sunday
: 日文也是ピ–チ, 不是ビ–チ
: 卻被翻成海灘星期天了.......
: 明明.....
並且再度把齋藤翻成「齊」藤,而且不巧被我聽到超級星期天的尋人事件也犯同樣錯誤
華視的翻譯是靠關係進去的嗎?不然怎麼那麼爛~
--
柯南網周刊 http://w7.dj.net.tw/~conan119/
→小說投稿
【投稿方法:請務必寫上匿名,並用NotPad撰寫,存成.txt檔後以附加檔案方式寄出,並
附上後記乙篇。】
【來稿請寄:eypr@dreamer.com.tw】
→柯南Y結局
【投搞方法:請務必寫上匿名,並用NotPad撰寫,存成.txt檔後以附加檔案方式寄出。】
【來稿請寄:eypr@dreamer.com.tw】