※ 引述《subaru (スメラギ スバル)》之銘言:
: ※ 引述《divinity (シイロウ カムイ)》之銘言:
: : 原來我們一直在雞同鴨講,我還以為只有我看不懂...-_-;;;
: 請將此火星話翻成地球中國語......-__-+
我如果說我不記得了.......?-_-;;;
---
我回想看看好了/.\
---
> divinity 啦啦,亂按又按回來啦,啦啦啦,又看到了:~~~~
divinity □□□,□盲□□□~~~>.<~~~
只有這句是肯定的,那就是:阿昴,你打匪文~~~>.<~~~
啦...:P
下面這三句疑似是:我看不到你打什麼 之類的...-_-;
divinity □□□□□□□彼籃....-_-;;;
divinity □□□□□掉□蜈□...-_-;;;
divinity □□□□翹>.<
--
氣がつけば又 獨り夜の空を見つめてる 少しづつ消えて行く
Our Memories
傷つくだけ 傷ついて 解ったはずの答えを
どうしてまだ 問いかけてる 終わらない雨 抱きしめた
夜が朝を向かえる 心けまだ濡れたまま
—X JAPAN《The Last Song》