作者Kinra (喵天使)
看板SRW
標題Re: [設定]ツヴァイザーゲイン
時間Sat Jul 21 11:28:01 2007
※ 引述《Luigi00001 (Luigi)》之銘言:
: 最後,為何會出現奪權者這種翻譯
: 以前一個日本網站有這樣的考據
: ツヴァイザーゲイン
: ツヴァイ就是德文的"2",影鏡部隊也是用"ツヴァイ"來稱呼這架特機
: ザー記得是德文的王位,權力...之類的解釋
: ゲイン則是英文的GAIN,有奪取的意味
: 合起來感覺上可以說是
: 奪取兩個王位(權力)者
: "兩個"也許就是暗指平行世界,甚至不只兩個
: 後來就有人稱呼做奪權者了
關於這個ザー
我找到了可能是你資料來源的網站 它說ザー = Zar = 王/皇帝
實際上 Zar = Tsar = 沙皇
是斯拉夫人所說的皇帝沒有錯 但發音是ツァー 跟ザー差距不小
基本上會把 zwei 音譯成ツヴァイ的人就會把 Zar音譯成ツァー
我比較覺得ツヴァイザーゲイン是
ヴァイサーガ跟ソウル
ゲイン拼裝起來之後
剛剛好加個ツ變成2的意思而已XD
--
幻想島席修斯龍血手環縱壓無瑕道 ◣◣ ◢██
柒歸巢之火天空克萊溫灰龍伊左不勒
斯三月無罪零界奔雷神意御劍石 ◢‧ ◆ █▌ 鬼神之翼冷月天璣冷月天璇幻界散
逸天使之翼閃打之牙異神之鑰魔 ◆◢◢ 形鐵片鳳凰尾羽離焰守護者洞察者
挽救之手真糸第零象限生命之絲 ◢▆▇◢██╯ 增量聖戰重力殺人鬼咬蒼雨幻方星
▎▍▌ The Numeric Order ◢███◥ █◣ 數 字 騎 士 團 . Ⅵ ▌▋▊
鬼帶鈴寶牙終煉千家深沈的黑暗 ◤◤ ◥◥ 風馳電掣.所向披靡.超級龍捲蔥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.180.166
※ 編輯: Kinra 來自: 218.162.180.166 (07/21 11:30)
推 shiningwing:XD 07/21 11:35
推 breezeddd:個人也一直這麼覺得... 07/21 17:54