看板 SRW 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《olys (查無暱稱)》之銘言: : 1.リュウセイ・ダテ : 看過有人翻伊達隆聖, 不確定是否對? yes,ダテ翻成伊達 : 2.イルムガルト・カザハラ 前面直接音譯,伊魯母加魯多,簡稱伊魯母,戲稱"愛戰士" XD カザハラ漢字沒有特定翻譯,直譯可以寫成"風間原" XD? : 3.ユウキ・ジュグナン 勇氣‧修古南?一樣沒有特定漢字寫法 別稱”紅茶君” : 4.ツグミ・タカクラ 鶫‧高倉,前面那個字不會念 (是用IME打出來的 爆) : 5.デュミナス 可以翻成”力天使”,或直接音譯 : 6.オウカ・ナギサ (我一直不懂為什麼オウカ是櫻花的意思) オウ=櫻,カ=花。ナギサ=凪さ? 還是凪? : 7.ムラタ 村田 : 8.リー・リンジュン 李某某? 直接音譯吧 XD 應該是中文,可能性多 : 9.コウタ・アズマ 吼太‧吾妻 : 10.ショウコ・アズマ 翔子‧吾妻 : 題外話 : OG外傳蠻希望也出動畫版 : 我想看ショウコ的迷你裙啊 ! (被コウタ打暈拖走 -- ▋ ◢▏ ◢ ▌●)◢◤ ◢  眾人:シーブック?! < ▄ ◢    ▁▃    声:オレはキンケドゥ, = ▁▂    シーブックではない。(笑) √▍◢◣◢◢██ψFearFix -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.90.229 ※ 編輯: guithawk 來自: 114.32.90.229 (07/05 11:21)
fbixx:吾妻www 東間 或 東 會比較好吧XD 07/05 11:24
fbixx:沒看到上面的推文囧 07/05 11:24
guithawk:吾妻感覺比較帥氣 (毆飛 07/05 11:25
lwecloud:是 桜花 凪沙 喔 07/05 11:31
guithawk:沒有轉過去,櫻花我是直接用注音打的,饒了我吧 <(_ _)> 07/05 11:32
※ 編輯: guithawk 來自: 114.32.90.229 (07/05 11:33)
lwecloud:我是說她的姓=_= 07/05 11:34
lwecloud:ショウコ・アズマ (吾妻笑子) 07/05 11:34
guithawk:笑....想不到啊,想不到 (倒) 07/05 11:36
lwecloud:我上一篇推文有連結阿orz 07/05 11:56
olys:感謝回答, 4的部分有查到解說:http://tinyurl.com/3sjuqu9 07/05 11:58
minoru04:奧加‧拿擊殺 07/05 14:40
afate:對照鋼彈00來看,力天使應該是デュナメス而不是デュミナス喔 07/05 15:09
Yadsmood:兩種都可以 http://ja.wikipedia.org/wiki/力天使 07/05 15:12
yasushou:ナギサ 是 渚 阿~ 07/05 15:57
yao7174:ナギサ寫成漢字可以是 渚 也可以是 凪さ 看官方給的答案 07/05 16:30
yao7174:才準啊 07/05 16:30
yao7174:断在不一樣的地方 なぎ要寫成那岐也沒問題啊 07/05 16:32
ChangWufei:照我當初買OGS限定附的設定集 官方是桜花凪沙沒錯 07/05 16:40
albomxx:カサハラ好像是"笠原" 就差在那個濁音 07/05 18:06
ericaceae:機戰R的デュミナス 只是寫錯字而已 07/05 20:22
Kinra:カザハラ裡面沒有可以翻成「間」的要素喔XD 07/05 22:11
Kinra:然後原po把ユウキ・ジ"ェ"グナン打錯害這篇翻錯XD 07/05 22:12
Kinra:デュミナス說他的名字是「錯誤」的意思,不過OG的解釋是他本 07/05 22:13
Kinra:來要叫デュナミス,但因為是失敗品所以用了個錯字當名字… 07/05 22:13
Kinra:デュナミス(Dynamis)才是這篇說的「力」的意思。 07/05 22:13
lisoukou:ショウ不就是聖戰士主角座間翔的『翔』嗎? 07/06 01:13
lisoukou:所以原PO把ショウコ翻譯成翔子也OK吧 07/06 01:14
Luigi00001:ショウコ的由來確實是取自中川翔子,不過官方既然有作 07/06 01:30
Luigi00001:漢字設定那就官方說了算即可XD 07/06 01:30
lisoukou:なぎ應該也能翻成『薙』(請看日本三神器) 07/06 01:38
zgmfx10a:リー˙リンジュン官方好像是翻李凜順 OG有提到他家住北京 07/06 02:46
zgmfx10a:所以應該是中國人無誤 07/06 02:46
zgmfx10a:シグミ hobby的OG漫畫是翻嗣美的樣子? 07/06 02:48
zgmfx10a:打錯...應該是ツグミ 07/06 02:52
zgmfx10a:另外 ユウキ我比較常看到的叫法是優樹... 07/06 02:54
zgmfx10a:睡不著半夜推文 オウカ˙ナギサ hobby是翻凪沙櫻花的樣子 07/06 04:41
Luigi00001:なぎ也能翻成『彅』啊,草彅剛(くさなぎ つよし)XD 07/06 10:41
Luigi00001:反正官方說了算,凪沙櫻花是對的,不過特典卻寫成櫻花 07/06 10:42
Luigi00001:凪沙- -,機戰的人名表示法都是先寫名後寫姓氏... 07/06 10:43
Luigi00001:例:キョウスケ・ナンブ=南部 響介 07/06 10:44
yao7174:因為一個是日系 一個是美系的名字寫法 07/06 11:05
wing7526:歐美他們都把姓寫在後面,上面大部分都是歐美姓名表示法 07/06 11:06
wing7526:中式跟日式都是先寫姓,再寫名 07/06 11:07
Luigi00001:所以我的意思就是,機戰人物用的都是歐美姓名表示法 07/06 11:13
Luigi00001:既然如此的話 オウカ・ナギサ就應該是凪沙 櫻花 07/06 11:14
Kinra:李艦長是先寫姓…不過Z鋼的花園麗也是先寫姓 07/06 12:16
Kinra:先寫名大概也是模仿鋼彈的,所以規則應該一樣吧XD 07/06 12:17
guithawk:日本人的規則一直都亂七八糟的啊 XD 07/06 13:31
Kinra:不是日本人的問題= =||| 07/06 13:49
guithawk:機戰明明就日本人做的啊...... 07/06 13:55
guithawk:日本人就是喜歡學歐美,才會有響介南部這種寫法啊(外來語 07/06 13:55
Kinra:也不是喜歡學歐美的問題= =||| 機戰的日文人名會倒過來寫我 07/06 13:59
Kinra:想最初應該是為了配合鋼彈系列的作法,而鋼彈當初會這樣做是 07/06 14:00
Kinra:因為設定了一個歐洲文化主導的未來世界…在我看來這是很有可 07/06 14:00
Kinra:能發生的,會這樣設定可以說是寫實,說喜歡學歐美就太偏激了 07/06 14:01
Kinra:而且你把一個作品的風格推給一整國人是怎樣XD 07/06 14:02
Luigi00001:機戰OG的世界觀設定也是外國(非日系)人佔了大多數,用 07/06 14:57
Luigi00001:西式寫法很正常的吧?XD 07/06 14:57
zgmfx10a:印象中中國人就會先寫姓的樣子? 07/06 15:25
gespenstMkV:リオ好像也是先寫名字,不過她是中日混血不確定她取的 07/06 15:54
gespenstMkV:是中文還是日文名字 07/06 15:55
gespenstMkV:另外毛社長也是叫リン・マオ 07/06 15:59