看板 STDM-88-302 關於我們 聯絡資訊
好厲害的作者……哈利波特的秘密 也算是跟英文有關喔!搞不好粉多外國人也不知道這個小秘密ㄋ... 哈利波特的一書中的“意若思鏡”鏡框上刻有 "Erised stra ehru oyt ube cafru oyt onwohsi"(英文版原文)> 皇冠中文版把他翻成 "意若思.思特拉.厄魯.歐特.烏比.卡弗魯.歐特.昂..屋西"難道這是個咒語嗎? 也是咒語,但其實內藏玄機,譯者沒將它看仔細,略過了作者的巧思,實在很可 惜。 Erised(意若思)這個字其實是從Desire(慾望)這個字來的. Desire(慾望)這個英文單字整個反過來就是Erised(意若思) 鏡框上的文"Erisedstra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" 整個反過來是ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire 再把英文單字調整一下就變成I show not your face but your hearts desire! (我顯示的不是你的臉,而是你內心的慾望) 所以鄧不利多才對哈利說:世上最快樂的人,才有辦法把這面意若思鏡當作普通 鏡子用。 小語:很有趣,也很有巧思,也很邪惡... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: 140.116.131.37