看板 SailorMoon 關於我們 聯絡資訊
剛剛無意間轉到momo親子台才發現有重播 想當年我國小的時候也是每週必看 囧 當年的華視翻譯雖說有點糟糕 但是後期倒是越趨穩定 就配音來說 就我所知 初代的配音是代理商配的 我也不知道哪個代理商 華視就直接拿來播就是了 R代之後一直到末代全部都是華視自配 所以R代到後面的翻譯會比較一致 今天看到momo台重新配音的變身咒語是正確翻譯 突然有種莫名的感動XDDD 剛剛看到討論串有人在回顧當年的翻譯 所以就在這邊來回顧一下當年的變身咒語 初代: 「月光仙子 請賜給我力量 變身~~~」 「水星仙子 請賜給我力量 變身~~~」 「火星仙子 請賜給我力量 變身~~~」 「木星仙子 請賜給我力量 變身~~~」 「金星仙子 請賜給我力量 變身~~~」 R代: 月亮的部份,在還沒進化前,有修正咒語翻譯 「月亮菱鏡神光 請賜給我力量」 進化後 「月亮水晶神光 請賜給我力量」 「水星仙子神光 請賜給我力量」 「火星仙子神光 請賜給我力量」 「木星仙子神光 請賜給我力量」 「金星仙子神光 請賜給我力量」 S代: 跟R代一模一樣,沒有變(翻譯錯誤) 超級月亮 「緊急情況 兩段變身」 外部三戰士 「天王星神光 請賜給我力量」 「海王星神光 請賜給我力量」 「冥王星神光 請賜給我力量」 SS代: 在SS代的第三集有出現月亮的S代變身最後一次 在這邊也有做翻譯的修正 「月亮宇宙神光 請賜給我力量」 進化後 「月球危機 緊急第三段變身」 其他星進化後: 「麥丘里水晶神光 請賜給我力量」(麥丘里=水星) 「戰神水晶神光 請賜給我力量」 (戰神=火星) 「丘比特水晶神光 請賜給我力量」(木星的翻譯應該是宙斯 不是丘比特= =) 「維納斯水晶神光 請賜給我力量」(維納斯=金星) 末代 只有月亮有進化 「永遠的月光仙子 請賜給我力量」 以上都是小時候的記憶... 還有一堆當年錄的錄影帶放在家裡塵封= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.155.150
happyqooya:喜歡momo現在的翻譯~較貼近漫畫.."神""仙子"長大後怪不 07/26 20:58
happyqooya:怪的...聽不習慣了~~^^ 07/26 20:59
yehyin:Jupiter,翻成丘比特其實也還可以啦(汗) 07/26 21:28
yehyin:美戰用的都是羅馬神名,跳出一個希臘來的也很奇怪吧 07/26 21:29
yehyin:更正,應該說只是當初命名行星時碰巧用了羅馬神祇的名字 07/26 21:31
skyover:不過比較普遍的翻譯應該是朱比特耶 07/26 21:39
※ 編輯: grandpa 來自: 114.36.155.150 (07/26 21:46)
morning520:真是懷念 小時候有買過錄影帶 一卷記得要三百多元 07/26 22:19
SinclairH:木星那個有點誇張 Jupiter跟Cupid完全不一樣XDD 07/26 22:41
morning520:那要翻成揪比特嗎~ 07/26 22:43
Farady:http://youtu.be/d2VxRB4XqBM "月光仙子,變身" 07/26 23:15
kenryu:超級月亮是S 07/27 01:46
yeten:好專業的PO文 07/27 07:58
※ 編輯: grandpa 來自: 220.130.10.7 (07/27 09:07)
Sowela:"月光仙子來了".....XD 07/27 12:33
dreamgirl820:直接看原文就都沒差異了 07/29 01:56