作者drwa5657 (我討厭呼呼溜溜)
看板SailorMoon
標題[閒聊] 關於大然版與長鴻版翻譯
時間Mon Oct 22 18:37:16 2012
在很久很久以前,第五部在台灣有在長鴻出版的美少女月刊連載過
當時我都有買的說,結果一次水災都泡水丟掉了
當時的水手之星篇49回,VS水手海威兒那邊
小小引導小阿兔過來的第一波攻擊
大然版
粉紅.淑女.冰凍之吻
長鴻版
小淑女自由奔馳之吻
下一頁亞馬遜4人組的攻擊
大然版
亞馬遜熱帶雨林箭
長鴻版
亞馬遜叢林漫天飛舞
再過個幾頁,水手西雷西雷(大然翻譯)問水手月那邊的小戰士是誰呢?
大然版在小小的旁邊標註阿兔的腿,而長鴻版卻標註大眼睛
這2個版本的翻譯...好像差太多了巴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.196.8
推 kowei526:哈哈哈真的差好多!是兩本漫畫吧! 10/22 21:34
推 axlxixcxixa:漫天飛舞XDDDD 10/22 23:45
推 Usachan1119:當時美少女創刊連載美戰時,我還以為是偽作呢XD 10/23 20:26
→ Usachan1119:因為第五部的圓圓袖感覺很俗氣,第四部透明袖好看很多 10/23 20:27
→ kowei526:圓圓袖應該是盔甲啦 10/23 20:33
推 rainmazarine:我還是比較喜歡大然版 感覺長鴻很多都亂翻 10/24 09:25