看板 Saiunkoku 關於我們 聯絡資訊
在蛙蛙的出書情報上看的。 所以,有收中文版的版友們可以衝了。 再來的黑蝶不知幾時會出中文版呢! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.20.92
dfish12:哦哦哦!! 終於可以看到這段了!!!!!!!!! >///< 05/14 19:17
yuyemoon:終於等到這天了,要連同其他的書一起買XD 05/14 20:50
cashko:這卷開始清秀曖昧戲份狂飆XD 05/14 21:16
Kaya0818:哦哦哦~~~等好久了,終於有正傳發售了(筆記) 05/14 21:56
y603amy3:就等清秀曖昧戲份!XDDDD 05/14 22:43
fantasymanor:已經在金石堂預定囉~好想看清秀曖昧戲份XD 05/14 23:22
lusia:哦!太棒了!明天就去買^^想看清秀+1 05/14 23:47
c880529:喔喔喔 我禮拜六要考試耶Orz 05/15 00:15
ohmytrp:訂了^^ 期待看到中文版~ 05/15 01:42
tingmeow:素喔素喔QQ!! 為了清秀偶要買押!!!>//< 05/15 11:13
loverain01:已經在博客來訂了!!超想趕快看到!! 05/15 16:30
yuyemoon:看完了,清雅超S的 XD (為什麼妳的重點是這個) 05/16 18:27
y603amy3:樓上XDDDD(這其實是重點所在XDD 05/16 21:23
cashko:換翻譯了,雖然剛剛隨便翻了下發現還是有錯字,不過翻的感 05/16 23:15
cashko:覺整體好像比之前的好,雖然還沒細看啦 05/16 23:16
cashko:清秀這卷開始曖昧指數狂增,更別說下集了XD 05/16 23:17
yuyemoon:上一本コウ是翻成絳(也太直接= =)這本是翻成光,比較妥 05/16 23:45
yuyemoon:不過為什麼是表兄妹啊,明明是堂吧orz 05/16 23:46
cashko:對啊明明是堂吧,難道譯者覺得畢竟不同姓所以用表嗎= = 05/17 02:24
yuyemoon:歐陽玉和楊修對話那邊也是,我以為歐陽純和他是堂兄弟欸 05/17 02:51
yuyemoon:"従兄弟"這個詞真是微妙… 05/17 02:53
cashko:還是有些翻的怪怪的,親屬幾乎全翻錯,堂變表,姪變甥,翻 05/17 22:26
cashko:百合可以直接翻嫂嫂卻翻成大嫂,問題是論順序她是二嫂 05/17 22:26
yuyemoon:只能盡量無視錯誤…哎。 為什麼會這麼常看到稱謂翻錯呢 05/17 22:47
yuyemoon:推敲一下前後劇情,應該不難了解啊 05/17 22:48
dfish12:嗯嗯 那些就自動忽視了XD 05/17 23:21
ohmytrp:從兄弟=堂兄弟 雪乃滿厲害的,,, 從兄弟是古文用法 05/18 03:04
cashko:那是站在中文角度思考吧,日文就只是用從兄弟來講堂或表兄 05/18 18:45
cashko:弟,不是古文用法 05/18 18:46
cashko:只是中文現在不這樣用 05/18 18:47