看板 Sakurazaka46 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Nogizaka46 看板 #1Sn5WPNp ] 作者: ShimazakiHrk (問題ナシゴレン!) 看板: Nogizaka46 標題: [歌詞] 角を曲がる 時間: Sat Apr 27 21:24:39 2019 角を曲がる https://youtu.be/J3_IdDAr-dk
作詞:秋元康 歌:平手友梨奈 作曲:ナスカ 編曲:the Third みんながおかしいんじゃないのか 奇怪的不是大家嗎 じぶん ふつう おも 自 分 は普 通 だと 思 ってた 我以為我自己很普通 なに ふつう でも 何 が普 通 なのか? 但,普通是什麼呢? こんきょ その 根 拠 なんかあるわけもなくて… 也不是什麼有根據的東西... だれ おも まよなか もう 誰 もいないだろうと 思 った真夜 中 以為已經沒人在的深夜 ろじ ちが ひと こんな路地ですれ 違 う 人 がなぜいるの? 為什麼會有人在這樣的巷弄與我擦身而過呢? ひと じ ふみんしょう 独 り占めしてたはずの不 眠 症 が 應該由我獨佔的失眠 わたし らくたん 私 だけのものじゃなくて 落 胆 した 不只屬於我 真是可惜 いったいなに らしさって 一 体 何 ? 「自己的樣子」究竟是什麼? あなたらしく生きればいいなんて 「活得像你就好」 じんせい 人 生 がわかったかのように 說得像是已經看透人生了 うえ なに おし 上 から 何 を 教 えてくれるの? 您打算教導我些什麼呢? まわ ひと き 周 りの人間に決めつけられた 我不想成為周遭的人斷定的形象 おも どお 思 い 通 りのイメージになりたくない 不想讓他們稱心如意 かんが ねむ そんなこと 考 えてたら 眠 れなくなった 想著這些 我失眠了 かど まが だからまたそこの 角 を 曲 がる 所以我再次轉過那個街角 ほしぞら ちゅうとはんぱん 星 空 さえも 中 途 半 端 だ 星空也只是半調子 まち あか あか 街 の 灯 りが 明 るすぎて… 路燈太過明亮... あした は あめ 明日 が晴れようお 雨 だろうと 不論明天是晴是雨 か きょう く 変わらない 今日 がやって来るだけ 到來的也只是不變的今天 ほんとう じぶん 本 当 の自 分 はそうじゃない こうなんだと 「真正的自己不是那樣的 是這樣」 ひてい たにん きょうみ 否 定 したところで みんな他 人 のことに 興 味ないし 我否定了 但大家都對別人的事情不感興趣 えっ なんで泣いてんだろ? 欸 我為什麼在哭? ちか だれ み だって 近 くにいたって 誰 もちゃんと見てはくれず 畢竟 就算我在身旁也不會有人好好看著我 なに けしき うつ まるで 何 かの景 色 みたいに 映 っているんだろうな 就像是在拍一片風景吧 あ ひしゃたい な にら フォーカスの合ってない被 写 体 が泣いていようと 睨 みつけようと 不管失焦了的被攝體是在哭還是怒目而視 どうだっていいんだ 怎麼樣都好 わかってもらおうとすればギクシャクするよ 如果嘗試要理解我,我會生硬地對待你喔 あた ばしょ もと わたし きら 与 えられた場 所 で 求 められる 私 でいれば 嫌 われないんだよね 以被要求的樣子待在被給予的地方 就不會被討厭了吧 もんだいお 問 題 起こさなければ 只要我不製造問題 しあわせをくれるんでしょう? 你就會讓我幸福吧? いったいなに らしさって 一 体 何 ? 「自己的樣子」究竟是什麼? ほほえ あなたらしく 微笑 んでなんて 「露出有你的風格的微笑吧」 ほほえ とき 微笑 みたくないそんな一瞬も 我也是有不想微笑的時候 じぶん ころ 自 分 をどうやれば 殺 せるだろう? 要怎樣才能扼殺自我呢? きたい ひと みんな期 待 するような 人 に 大家期待我成為的人 ぜったい 絶 対 になれなくてごめんなさい 我絕對無法成為 對不起 ここにいるのに気づいてもらえないから 我明明就在這裡卻沒人注意我 ひとり かど ま 一人 きりで 角 を曲がる 我只好一個人轉過這街角 Ah Ah Ah Ah 啊 啊 啊 啊 == 看完電影才發現主題曲是平手唱的 然後我之前買的場刊裡面有歌詞! (嗯我都沒仔細讀它orz 雖然電影字幕有翻譯了,但還是自己嘗試翻譯分享給大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.75.54 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1556371481.A.5F3.html
a21096: 推翻譯,剛剛才想說找看看歌詞而已 04/27 21:25
※ 編輯: ShimazakiHrk (118.163.75.54), 04/27/2019 21:28:10
qq86248: 之前就聽過但看完電影再聽這首歌很有感觸 04/27 21:39
coldeden: 推翻譯!! 04/27 21:54
josuke: 推 問一下這首有發行嗎 04/27 21:57
XOXOXOXO: 沒有本來要放八單但平覺得自己的電影放進去很奇怪拒絕了 04/27 22:22
ShimazakiHrk: 查了一下好像沒有,電影的BD也沒當作特典送w 04/27 22:22
ShimazakiHrk: 原來如此感謝XOXO大解釋! 04/27 22:23
ying0502: 除了DVD沒有正式音源,itune都沒上... 04/27 22:25
Angel2000: 推翻譯~ 04/27 22:25
josuke: 原來是這樣難怪剛上日亞都找不到 04/27 22:26
lenkalin: 第一次聽不夠 特地二刷了電影 電影院的每個人都是把整 04/28 00:07
lenkalin: 首歌聽完才散場 這首歌衝擊力十足! 04/28 00:07
chen880213: 這首歌好聽! 04/28 00:13
webeelegant: 台灣什麼時候上映呀 04/28 03:17
angelfish72: 謝謝翻譯~很好聽的歌! 04/28 07:05
kibow: 好像可以感受歌詞...QQ 04/29 15:51
補上 MV 連結! ※ 編輯: ShimazakiHrk (60.250.32.97 臺灣), 09/20/2019 21:44:08 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ShimazakiHrk (36.231.157.95 臺灣), 06/20/2020 13:05:58 賀開板! 收到板主邀請就順手將文轉過來了 正好前陣子響電影台灣上映,看過電影的人也可以回味一下歌詞 順便幫我看看有沒有哪裡可以翻得更好(汗 ※ 編輯: ShimazakiHrk (36.231.157.95 臺灣), 06/20/2020 13:08:38