看板 San-X 關於我們 聯絡資訊
koala1016:小雞很容易和配件分離 上次萬聖節那隻也是XD 12/01 15:49
helen31401:我只有買到懶熊懶妹 這次我覺得最可愛的小雞沒搶到T^T 12/01 18:28
mikeneko:買了兔年懶熊就沒買今年的聖誕版了 兔子什麼時候寄到啊~ 12/01 18:41
smileching:他是小雞不是小鳥吧... 12/01 20:14
koala1016:樓上 他的確是小鳥喔 只不過好像大家習慣叫他小雞 12/01 20:19
minigrass:確大家都習慣叫小雞 連專櫃小姐都叫他小雞 其實是小鳥:P 12/01 22:16
bluenova:鳥跟雞的日文好像一樣吧@@" 12/01 22:50
剛剛在網路上查了一下~ 有人是這麼解釋的 (如果有日文高手也可以出來討論一下) 「とり」這個字可以指「鳥」和「雞」 「にわとり」則特別只有指「雞」 所以是通用字 :) 不過印象中因為小鳥是住在小薰家的籠子裡(寵物鳥?寵物雞?) 所以說是小鳥可能比較貼切 <--自以為 但是最近在玩某款DS遊戲發現小隻的雞也是黃色的阿 XD 所以就看大家怎麼講比較順 :P 喔 對了 昨天晚上看了一下聖誕節懶熊 我發現他是真拉鍊唷 喔耶 有時候買到假拉鍊熊會有點小小失望說... 改天如果有機會再整理看看哪些是假拉鍊熊好了 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.10.105
kkkccc:小雞的話叫ひよこ比較適合~にわとり是大隻的 12/02 12:05
kkkccc:我查了wiki上面寫カオルさんが家で飼っているペットの鳥。 12/02 12:07
kkkccc:看起來應該是"小鳥"才對 (以上為個人見解) 12/02 12:07
koala1016:20cm上下的懶熊應該都是真拉鍊 吊飾應該都是假拉鍊 12/02 12:13
koala1016:景品應該是假拉鍊居多 我猜@@ 12/02 12:13
minigrass:我沒什麼買景品所以不知道 但是手上的公司貨有假拉鍊的 12/02 16:02
minigrass:我是指20cm的小公仔唷~吊飾都是假拉鍊 因為太小隻嗎 :P 12/02 16:03
sweetdreams:我最近買一隻也是假的~ 可以拉比較好玩XD 12/02 18:43
cocoa008:ひよこ的餅乾好好吃XD (亂入) 12/02 21:52
smileching:不過小薰出的懶懶熊繪本裡面是寫小雞欸@@ 12/03 02:24
yuyu2000c:我們家都叫他"鼻孔雞"XD 12/03 03:48
harukamasa:是說 雖然漢字寫「鳥」但還是有可能說的是雞啊 舉例來 12/03 04:57
harukamasa:說 日本的「燒鳥」指的是烤雞肉串 而不是鳥肉串啊XDDD 12/03 04:58
kkkccc:今天和愛好懶熊的日本朋友聊了一下,她認為是鳥 12/03 19:35
minigrass:記得網路有個蒐藏懶熊的網友很堅持是鳥 不過我認為順口 12/03 21:14
minigrass:就好 反正也知道是指什麼阿 :P 12/03 21:15
koala1016:我好像知道你在說誰 我也是覺得自己稱呼習慣就好:P 12/03 22:45
LuvA:鼻孔雞+1 XDDDDDDDDD 12/09 00:47