推 NYjeter:中肯 10/01 10:27
推 NothingIsMe:推阿菜.... 10/01 10:27
推 boldt:好生動的翻譯啊!! 10/01 10:27
推 sickiam:好有台灣味! 10/01 10:28
推 ts0821:給你 「果粒果粒」....Good 10/01 10:28
推 Jserendipity:推娘們般.. 10/01 10:28
→ hitomi0387:好生動阿~~XDDDDD 10/01 10:29
→ YouthSouth:偷加好多形容詞啊你 哈 10/01 10:30
推 rappig:推~翻的好local... 10/01 10:29
推 fannys:好傳神的翻譯阿... 10/01 10:30
推 BrainStar:這是我看過最傳神的翻譯了! 10/01 10:30
推 BullQQ:大家為什麼這麼注意路人的留言??這不需要翻譯吧= = 10/01 10:31
推 fivegreentea:哈哈!不錯又帶點鄉味的翻釋!謝謝分享! 10/01 10:32
推 dadabo:只是看到有人要求翻譯,順便賺一點點錢,都沒錢賭-_- 10/01 10:33
推 Icapri:翻譯的很好! 10/01 10:34
推 jakevin:該不會翻譯和PO文是同一個吧 XD 10/01 10:34
→ sausage725:推....翻的真親切!! 10/01 10:34
推 miansiID:稍微挑個小錯,尤其不是由其 10/01 10:36
推 rongsern:史莫變成小了,QQ 10/01 10:39
推 hunder:給你推.好人拉....但是看到有人說不用翻譯就討厭....去 10/01 10:45
推 tsubasa6405:你是個好人 10/01 10:47
推 huvvmr:太讚啦~ 推你一個~ 10/01 10:49
→ wardraw:娘們般的……抖 10/01 10:55
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.71.136