推 judogirl:對不起!我想請問這句話要怎麼才能不想歪? 10/22 18:01
推 claudeliu:飯糰的我 頭一次動搖.......(面壁思過中) 10/22 18:05
推 Atar:吾與一樓同 10/22 18:13
推 strmage:我超愛把台詞翻得很曖昧 <0> 10/22 18:13
推 UKG:認同樓上 翻譯的意境很重要滴XD 10/22 18:17
推 caten:與其說曖昧,還不如已經說是暗示了...XDDD 10/22 18:18
推 hichung:漫漫長夜 行房心切 10/22 18:47
推 kfc1231:>/////< / 10/22 19:11
推 f222051618:真誠希望出版社這句翻譯不要太差.....一定要曖昧阿~ 10/22 19:15
推 gigigaga28:要補魔力嗎 10/22 19:26
推 laowi:身為飯團眾的我......愛理我領回家了 XD 10/22 19:46
推 Plants:s大的翻譯 真的是完全掌握了精隨啊!! 10/22 19:57
→ cderth:唔...那句台詞確實讓飯團的我愣了一下~ 10/22 22:14
推 swatteam:Flag/Stay Bed. 10/22 23:05
推 SmallLong:>///< / 10/22 23:14
推 g3sg1:乾脆SR和Fate合併算了XD 10/23 15:29
推 Eesha:推補魔XD 10/24 11:53