看板 SchoolRumble 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《strmage ()》之銘言: : 嘎~該換人了啦~‵□′ 呀.... 為什麼....我看那愛理那句“討厭...夜還那麼長的說”...時候... 會想歪呢... -- 也想歪的請舉手 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.102.118
judogirl:對不起!我想請問這句話要怎麼才能不想歪? 10/22 18:01
claudeliu:飯糰的我 頭一次動搖.......(面壁思過中) 10/22 18:05
Atar:吾與一樓同 10/22 18:13
strmage:我超愛把台詞翻得很曖昧 <0> 10/22 18:13
UKG:認同樓上 翻譯的意境很重要滴XD 10/22 18:17
caten:與其說曖昧,還不如已經說是暗示了...XDDD 10/22 18:18
hichung:漫漫長夜 行房心切 10/22 18:47
kfc1231:>/////< / 10/22 19:11
f222051618:真誠希望出版社這句翻譯不要太差.....一定要曖昧阿~ 10/22 19:15
gigigaga28:要補魔力嗎 10/22 19:26
laowi:身為飯團眾的我......愛理我領回家了 XD 10/22 19:46
Plants:s大的翻譯 真的是完全掌握了精隨啊!! 10/22 19:57
cderth:唔...那句台詞確實讓飯團的我愣了一下~ 10/22 22:14
swatteam:Flag/Stay Bed. 10/22 23:05
SmallLong:>///< / 10/22 23:14
g3sg1:乾脆SR和Fate合併算了XD 10/23 15:29
Eesha:推補魔XD 10/24 11:53