看板 Scifi_Drama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《orion (火星上的人類學家)》之銘言: : 推 fbg:http://bbs.sger.net/ 07/02 14:49 : → achin:你如果不介意看簡體字的話,上述網站有全部的影集並仍在校正 07/02 16:05 : → achin:字幕中.. 07/02 16:06 : → achin:另外,7/14美國將推出 SG1 第十季及 SGA 第三季.. 07/02 16:06 : : 字幕跟射手網的一樣嗎? : 那可能還是要考慮一下。 : 看他翻成「卡特船長」,看的都快昏了。 : 我當初看到就寧可沒字幕。 : 最初的版本的確是用"莫名其妙版"字幕... 但目前前三季(第四季聽說快了)及第九季已重新制作字幕... SGA 第二季亦有校譯過後的版本... 不再是水鴨..卡特船長..這種鬼東西了... 不過中間幾季還要等他們有空慢慢做就是了... (因為新的一季即將推出,屆時會新舊一起,進度會拖下來...) BTW, 他們是做字幕內嵌的 rmvb 喔... 也就是你必須要能忍受簡體字和較差的解析度... 我個人是已經看到繁簡不分了 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.157.111
orion:我也是繁簡不分了 07/03 00:07
orion:動畫看太多的結果。 07/03 00:07
fbg:我也是,不過有時候我會從射手網把簡體字幕用翻譯軟體 07/03 09:00
fbg:翻成繁體字幕 07/03 09:02
achin:呵,如果字幕檔是另外的,我也會轉成繁體啦,問題就是不行啊 07/03 10:23