作者popoloo (破破羅)
看板Seal_Online
標題Re: 美版~~~
時間Fri Nov 23 12:10:34 2007
※ 引述《Oh507P504 (無心插柳柳橙汁)》之銘言:
: 推 popoloo:幾乎都是台灣(中國?)人 11/23 10:50
: 推 FTO2:台灣人大都很低調猛打怪,大陸人會在公頻上用簡體字聊天.... 11/23 10:54
: 推 popoloo:目前還沒看過簡體字 不過奇怪的英文倒是很多.. 11/23 11:49
: 推 Oh507P504:我有看過SAY NERN GA WO CHEN.......XD 11/23 11:53
: → Oh507P504:"誰能給我錢"....XD 11/23 11:54
現在在參加event 3分鐘後開始
我英文不是很好 尤其文法很爛
但是剛剛看到一個很吐血的..
"i has" "you can't has"...= =
第一人稱怎麼會接到三單數的動詞去..
助動後面是接..五樓回答
--
12 國家體育場 汗水, 鬥志, 膽識
6 PttTennis
網球 Σ網球/國家/區域/球星
15
ˇtennis_life
網球 網球生活板
打
網球的男人最帥
女生最迷人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.122.68.234
推 Ariesyc:有句話說:破破的美語才是世界共通的語言 11/23 12:21
→ Ariesyc:反正看得懂就好 @@ 不是在寫文章其實沒什麼關係 11/23 12:22
→ popoloo:原文是"i has cat claw but u can't has"這應該不止破了.. 11/23 12:28
※ 編輯: popoloo 來自: 122.122.68.234 (11/23 12:31)
推 krisher:外交部都會出錯了, 不用太在意. 看得懂大略意思就好 XD 11/23 12:41
推 minksable:我上次被美國玩家稱讚英文不錯... 他大概受不了了吧 囧 11/23 16:23
推 keyboard2:有請杜部長 11/23 16:55