看板 Seikai 關於我們 聯絡資訊
: 這樣喜歡星界的人就會增加很多 : 語文是文化交流重大阻礙 : 日本人瘋狂翻譯外國書籍 : 至少在資訊交流上,比起亞洲各國快速很多 : 翻譯事業的第一步雖然是痛苦,我還是支持 : 有出中文版,我一定會買 : 畢竟不是每個人都懂日語,或有時間學日語 日本人瘋狂的翻譯的大多數不是小說類的東西 不要想太多了~絕大多數都是跟學術有關係的東西 絕對不是什麼小說還是文學 因為這跟翻譯學有很大的關係 小說跟文學的翻譯要顧慮到一些修辭跟慣用語的問題 學術類的書八成都是專有名辭翻譯起來容易快速的多 -- 奇蹟~~~~~~奇蹟~~~~~又是台灣的經濟奇蹟 ㄚ~~~~~~~~~~COPY啦!!!!