推 darklight36:記得上皇會議中好像有一個例外11/18 07:33
→ darklight36:啊..我想起來了..好像是有個杜開頭上皇在中文版裡寫她11/18 07:34
→ darklight36:是女性..不過原文小說好像沒有提到這位上皇的性別11/18 07:35
昨天發現
我又看錯了
的確就像你講的
查了日版 紋章 III 234頁
對照了下
鈴を転がすような笑い声があがった。
それまでひとことも口をきかなかった、
バルケー王家のドゥセーフ猊下だった。
不只出場這段,後面也都沒寫...
所以要翻杜瑟夫(老爸?)還是K.K的杜瑟芙(老媽?)
嗯..嗯...
ドゥセーフ的確並沒有寫是男是女
只知道ドゥサーニュ是他兒子
: 而女性是以"拉(ラ)"為開頭
: 舉例來說~~~
: 現任皇帝兼艾布利亞伯爵-拉瑪珠(ラマージュ)
: 巴里紐子爵-拉斐爾(ラフィール)
: 我記得在斷章動畫,克琉布王-杜比斯
: 有說出拉斐爾的個人名由來
: ラ = 寶珠(由ラーフ而來,翻成日文是珍珠)
: フィール = 星霧(由ヒール而來,同樣翻成日文是星霧)
: 至於男性為什麼個人名開頭是杜(ドゥ)就沒有資料可循了~~~Orz
日本網站:
1、亞維語中“拉(lamh)”是珍珠、珠玉的意思,用在皇族女性名字第一個音節。
2、亞維語中“杜(duc)”是紅玉的意思,用在皇族男性名字的第一個音節
至於出處...待查...也許是森岡在日本出過同人誌
而早川出的書上沒有
※ 編輯: outlook2 來自: 218.173.56.84 (11/18 22:57)
推 flywingz0005:(敲碗)森岡戰旗五快出啊~~ 11/19 01:14
推 pnity:森岡當年沒寫BL/GL實在太浪費這個世界觀了 XD 11/19 21:00
推 g36:亞維的戀愛對象不限異性...只是森岡先把戰旗五生出來再說這些 11/28 10:40