看板 Seiya 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ythbd (Gallaxy)》之銘言: : 就是那個差點讓雅典娜溺死的支柱,請問它的原文是? : 我只聽的出來メイン グレット XXXX..... :       MAIN GREAT : 請問後面那個XXXX的部分是? : 另外,請問比較常見的中文翻譯是什麼? 翻開我的檔案總管... 我看到的是main breadwinner 翻成大黑柱=.= 不過中文翻的應該怪怪的...請其他人指教中文嚕.. 我手上這版有金光火焰炫風拳跟寶瓶神拳阿=.= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.114.229.21
LunacyAlma:breadwinner英文原義是"負擔生計的人" 推 218.164.2.174 04/11
popi:我看過的一個翻法是"生命之柱"... 推140.112.215.161 04/11
ythbd:喔,看來我聽錯的蠻離譜的...(汗) 推 165.98.145.9 04/11
Dilbert:大然版是翻成生命之柱 推 210.85.136.47 04/11
blackknight:我的不知道是哪一版的..一堆怪翻譯=.=a 推 140.114.229.21 04/11