推 redlily:Xanadu 丟估狗是英文 意思是世外桃源或理想鄉的意思 02/11 19:40
→ redlily:詳細的解釋灼眼のシャナ&A/B用語大辞典有 可惜日文苦手 02/11 19:42
感謝解答~^^
※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 19:43)
推 yb3140:無何有鏡(ザナドゥ) 02/11 20:42
到底是境還是鏡?@@"
※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 20:55)
推 ckenken:從他想要跟現實世界相映這點看來 我想是一語雙關的用法 02/11 21:06
推 redlily:小說和大辞典都寫鏡,用鏡比較能加強那種複製世界的感覺吧 02/11 21:06
我被字幕組誤導了......orz
※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 21:10)