看板 Shana 關於我們 聯絡資訊
如題,每次聽到夏娜、悠二他們提到無何有境, 我就覺得有種很奇妙的感覺,總覺得不太像日文耶~XP 請問它的原文是什麼呢? 如果是日文的話,它的平假名或片假名是?@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.243.145 ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 19:02)
redlily:Xanadu 丟估狗是英文 意思是世外桃源或理想鄉的意思 02/11 19:40
redlily:詳細的解釋灼眼のシャナ&A/B用語大辞典有 可惜日文苦手 02/11 19:42
感謝解答~^^ ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 19:43)
yb3140:無何有鏡(ザナドゥ) 02/11 20:42
到底是境還是鏡?@@" ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 20:55)
ckenken:從他想要跟現實世界相映這點看來 我想是一語雙關的用法 02/11 21:06
redlily:小說和大辞典都寫鏡,用鏡比較能加強那種複製世界的感覺吧 02/11 21:06
我被字幕組誤導了......orz ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 21:10)