看板 ShihChing 關於我們 聯絡資訊
如果可以 請將下列文字翻譯出來......感激感激..... 摘錄於<關雎> 詩者志之所之也,在心為志,發言為詩,情動於中而形於言 言之不足故嗟嘆之,嗟嘆之不足故詠歌之 嗟嘆之不足不知手之舞之足之蹈之也 情發於聲聲成文謂之音 治世之音安以樂其政和 亂世之音怨以怒其政乖 亡國之音哀以思其民困 故正得失動天地感鬼神莫近於詩 先王以是經夫婦成孝敬厚人倫美教化移風俗 故詩有六義焉 一曰風二曰賦三曰比四曰興五曰雅六曰頌 上以風化下 下以風刺上 主文而譎薦 言之者無罪,聞之者足以戒 故曰風 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.226.71.225