如果可以
請將下列文字翻譯出來......感激感激.....
摘錄於<關雎>
詩者志之所之也,在心為志,發言為詩,情動於中而形於言
言之不足故嗟嘆之,嗟嘆之不足故詠歌之
嗟嘆之不足不知手之舞之足之蹈之也
情發於聲聲成文謂之音
治世之音安以樂其政和
亂世之音怨以怒其政乖
亡國之音哀以思其民困
故正得失動天地感鬼神莫近於詩
先王以是經夫婦成孝敬厚人倫美教化移風俗
故詩有六義焉
一曰風二曰賦三曰比四曰興五曰雅六曰頌
上以風化下
下以風刺上
主文而譎薦
言之者無罪,聞之者足以戒
故曰風
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.226.71.225