→ ya4ice:親估啊~你韓國朋友整個來台灣很"在地化"耶,連靠夭都會..XD 10/08 22:37
推 erica910wang:哈哈哈哈~~~DWPAPA你好好笑....感謝翻譯~好親切喔! 10/08 22:38
推 flyingwing:唉呦威...好好笑 XDD 10/08 22:39
推 carme999:dwpapa親姑,翻得太正點了,親切又貼切~推 10/08 22:39
推 blackdenoir:哈哈哈,大書好直接,越來越興奮了.. 10/08 22:42
推 jillgod1982:謝謝翻譯,看大書日記真是樂趣無窮XD 麻煩金sir跟good 10/08 22:43
→ jillgod1982:反應一下形成就給他update吧! 這公司怎free成降~ 10/08 22:43
→ jillgod1982: 行程 10/08 22:44
推 lite2:我笑了XD wan真是fans的好朋友 & dwpapa親估有親切到 10/08 22:58
推 brenda06200:被那兩個字嚇到~有夠貼切的...XD 10/08 23:01
推 ritadola:不必搜哩.很親切捏.我想其實大書的行程就是上網寫日記吧. 10/08 23:12
推 DURRA:樓上的R大~你的回應真好笑!大書真的很愛寫日記耶! 10/08 23:16
推 yclsnoopy:感謝翻譯!其實覺得這整件事都蠻搞笑的XD ꘠ 10/08 23:16
推 dazow:大叔阿...整個很有台灣味~原來good也走freestyle XD 10/08 23:36
推 kenkenki:obba的那句讓我笑了~果然很平民化...超自然不做作... 10/08 23:51
→ kenkenki:也不打官腔...oh god..怎叫我能不當wan控咧~ 10/08 23:52
→ kenkenki:花痴ing....可以哪天free突然把其他五隻裝來台灣晃晃嗎? 10/09 00:01
推 pangi:公司太懶散..以致大書也沒法判斷..是忘了更新還是已退行程XD 10/09 01:30
推 korfans:dwpapa親辜的翻譯真到位...明確地表現出wan哥的心聲XD 10/09 10:53
推 hanijun:推翻譯正點^^ DW真正閒到可以兼網頁監督~~貼心好可愛 10/09 14:41