作者glory451313 (衝了!!!)
看板Shinohara
標題[問題] 闇河魅影 /赤河戀影 /天是紅河岸
時間Mon Jan 7 23:03:23 2013
最近正要下手買這套,
搜了些文章,發現這3套有下列特質:
(希望有看過的朋友再加以補充一下^^)
------------------------------------------------------------------------------------------
闇河魅影 / 赤河戀影 / 天是紅河岸
出版社 大然(已倒閉) 東立 ?
質感 傳說較粗糙 印刷、色彩質感不錯 盜版很多(?)
人名 偏向日文翻譯 較符合現代用語 ?
對話翻譯 流暢 聽說很多卡卡的
(ex名句:人和馬都是悍馬)-這啥!? ?
集數 28 28 ?
便宜程度 中 貴 便宜
-----------------------------------------------------------------------------------------
我自己比較喜歡的書名:《赤河戀影》∠《闇河魅影》∠《天是紅河岸》
可惜大陸書不好買,加上假貨多阿~
不知有人看過《天是紅河岸》,書的質感會比《闇河魅影》好嗎?
內容是否有刪減?
還有據說fan book裡面有一段冰室夫妻找到夕梨墳墓的描寫,
不知有沒有版友看過這段?
冰室他們有發現墳墓主人是"消失已久"的夕梨嗎 ?
感謝喔^^~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.236.59.176
推 qokwj:冰室夫妻這個我沒看過耶>"<..我也想知道~ 01/08 16:51
對阿對阿,可惜我看不懂日文就算買了書也只能看圖>''<
→ queeniefish:FANBOOK的內容在板上#12tyAE32也就是184篇有板友提過 01/08 17:37
→ queeniefish:東立的翻譯你若已經不習慣 那對岸版更怪 私心不推陸版 01/08 17:41
謝謝~那篇我之前就有搜到啦,那篇只講到發現古文物,
沒講冰室他們知不知道墓主人是他們的老朋友呢~XDDDD
其實我常看大陸原創所以我也習慣大陸用語滴~只是大陸盜版多,
不然書名多美阿,天是紅河岸~~~畫面馬上出來了,
比啥闇河魅影好多了,一開始我還以為是鬼故事呢~或是像歌劇魅影之類的,
至於赤河戀影也不錯~不過有個戀字就有點夢幻啦~(我是不夢幻的歐巴桑)...
※ 編輯: glory451313 來自: 36.236.49.33 (01/08 18:54)
推 LHaEY:天是紅河岸是日文名直譯的,我也比較喜歡這個譯名。 02/02 09:27
→ yahoo5422:天是紅河岸我反而看不懂...QQ 04/02 20:59
→ yahoo5422:天是什麼?是上天?是天空? 04/02 20:59
→ llhokutoll:類似"你是我的天"這樣的涵意吧,我的歸屬就在紅河岸 06/17 09:09