看板 ShoheiOhtani 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Baseball 看板 #1Qpt0uXd ] 作者: eden3q (願你歸來,仍是少年) 看板: Baseball 標題: [分享] Number950期「大谷翔平 夢想啟程」 時間: Thu Apr 12 22:41:57 2018 之前發Number文都沒什麼回應~現在大谷這麼紅,應該比較多人看了吧QQ 先介紹一下Number這本雜誌,是文藝春秋出版的運動雙週刊。 排版跟印刷、選圖都很漂亮,一拿到手就可以感受到日本的品質之高。 Number從2015年初開始連載了由石田雄太擔任寫手的專欄「野球翔年」, 並預計於今年6月出版單行本(工商時間~亞馬遜連結 https://goo.gl/DAXykJ)。 獨家的照片都敲~~好看 https://i.imgur.com/QNOCwH7.jpg
https://i.imgur.com/0glJkRp.jpg
https://i.imgur.com/KGwnucS.jpg
4/12發售的第950期,採用了雙封面,響應大谷的「二刀流」。 https://i.imgur.com/l2PgrVt.jpg
https://i.imgur.com/lNB7yTe.jpg
懶得去日文書店也沒關係,Kindle電子書版馬上買馬上可看。 https://goo.gl/FcnELG 來點內頁預覽~ https://i.imgur.com/WxADhdE.jpg
https://i.imgur.com/k0HpUXy.jpg
這一期當然不只大谷,有Trout、達比修、ICHIRO、前田健太....等等,當然也有其他運動項目。 詳見官網 http://number.bunshun.jp/articles/-/830427 --- 其實這個野球翔年這個專欄我感覺原本應該會於2017年底告一段落, 不過今年卻繼續了。單行本的書名也從原本只有『大谷翔平 野球翔年』 變成了『大谷翔平 野球翔年 I 日本編2013-2018』。 這個專欄我覺得很好的地方是,大谷回答的部分全都是逐字稿,你可以從當中理解大谷他本人的思想及思考模式。 不過,有時候要咀嚼好久才懂他在講什麼.......... --- 進入正文。 版權問題我不會全部翻譯,我會選一些我個人認為有趣的地方翻譯出來~ 一開始大谷的第一句話「我剪了頭髮...只有修一點點而已啦」 大谷剪頭髮大約是上周末的事,所以這篇採訪真的很新鮮。 (不過作者跟編輯應該想都想不到才過幾天大谷就投出了震驚全世界的near-perfect game XD) -對於現在美國吹起了Ohtani-san的大風潮 「這個啊,我沒有任何感覺。我從以前就不是會對周遭有什麼想法的人,春訓的時候也是如此。 現在我覺得這是反應過度,我只有出來打幾場比賽而已,只和2個隊伍比賽過而已。 還不知道其他的選手如何,也不知道其他地方的環境。我會好好整理心情,冷靜去看,不被這些事情困擾」 -春訓時的成績不佳 「成績不好這點我有感到焦躁。Scioscia監督和隊友們讓我很自在,不會像在日本的時候,一開始就覺得我無法兩者(投打)兼顧,他們對我很期待。 所以我愈想去回應這份期待,就愈感到困難。其他的選手和隊上的工作人員,大家都覺得我應該做得到,也讓我有點不自在。不過,也沒有因此就逞強」 -會因為壓力太大摔枕頭嗎 「不會。我不會因為打不出來或投不好而煩躁。我還看了電視播的烏龍派出所,剛好在找有沒有一集就結束的節目。 基本上我喜歡獨處,常常一個人消磨時間,也不太出門。 欸,你問我自己開伙啊。我會煮蛋料理。煮飯,然後做歐姆蛋之類的。懶惰的時候就荷包蛋(笑)」 (該不會真的是自己做的吧→ https://goo.gl/qMRZbS ) -投手初登場時,有改變投球的什麼地方嗎 「投球方面我還沒有做任何改變。春天剛開始本來就要花時間熱機。 而且其實說實話,我對現在的自己,哪裡必須做改變、哪裡不用,我都還不知道。 不過對於捕手,我們對彼此都還不了解。我會什麼、優點和缺點在哪,這些必須讓捕手知道,但在此同時,就會有無法專心在打擊的狀況。 這只能開會,多溝通,慢慢改善。我想這些,只要在有限的出場機會中一點一點進行就好」 -在大聯盟的初次先發,有什麼感覺 「果然還是,有很多厲害的選手吧。一起練習就會知道了。每個人都可以輕鬆打出全壘打、腳程快、肩膀有力投球強勁,好多很厲害的選手。 不只是對手,隊友也都很厲害。我們家很強喔(笑)。像Trout選手,一看就很厲害吧。 看到自己身後都是可以代表大聯盟的選手。 自己也進入了這個陣容,可以在那樣的地方踏上投手丘投球,會覺得打棒球實在太有趣了,光是在板凳上看也很開心。這樣,不是超幸福的嗎」 -即將開幕戰時將抬腳改掉,成功對應了大聯盟投手的節奏 「這個我要說一下,不是不抬腳(Non-step),我還是有抬腳喔。我不是不抬腳,而是將動作簡化,把這個動作提早的感覺。 我在日本的時候是無法做到的,我到這裡來了之後突然有fu,試著做之後就定型了。(後略)」 -看到了大聯盟的景色之後,對於天花板的定義有不一樣嗎 「不不,我還有9成5以上,好多東西都還不知道。我現在看到的只是冰山一角。我是個沒成績的新人,只能一邊投一邊打去展現自己。 比賽的結果有好就會有壞。當這之中有些微的差異出現時,要怎麼去思考這個現象,就很重要了。我是最清楚"真正厲害的在後面"這一點的人了。 確實做準備應對,是我在現在的樂趣」■ --- 其他的採訪,我覺得比較有趣的有: 吉井理人,火腿投教。他說大谷是可以不用管他,放牛吃草的類型。這種選手很少見。 (2017年球季結束後引退的白井一幸教練也在talk show上說,大谷是教練最討厭的那種選手。因為沒東西可以教。) 吉井說他跟大谷討論過「理想的投球姿勢」。他自己是認為 正確性跟速度 是無法兩立的,但大谷認為可以。吉井有筑波大學的碩士學位。 --- 最後以這本期另一個單元:大谷的哲學&童心語錄 結束這回合! 我在fighters版也有發過大谷語錄文,有興趣可以看看。 這裡的內容是從過去number上的採訪節錄的。括號裡代表訪問的時間 -如果投手大谷對上打者大谷?(2014) 「我會先丟直球。然後揮棒....大概會界外吧」 -成熟的必要條件是?(即將滿20歲) 「能夠限制自己」 -喜歡的句子(高中) 「先入為主讓可能變得不可能」 -有了名氣後上街被認出來,會覺得很討厭嗎?(2016) 「我又不會去奇怪的地方」 -看到稻葉篤紀把休息區前的垃圾撿起來的樣子,覺得超帥超感動,開始模仿他(2015) 「我是在把別人丟掉的運氣撿起來」 -擔任2016年的開幕投手,對於栗山監督的期待 「期待不是用來回應的,而是要去超越」 -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.236.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1523544120.A.867.html
ssss06: 推推!!!!想買 04/12 22:44
LIGAGA: 推 04/12 22:46
harrishu: 真的很成熟 04/12 22:47
kopuck: 他真的滿成熟的...好猛 04/12 22:47
yoshro: 推 04/12 22:48
captainwei: 推啊 04/12 22:52
skw815: 推 04/12 22:52
a2156700: 突然有fu,試著做之後就定型了… 04/12 22:54
a2156700: 真的很特別的人 04/12 22:54
leion237: 推 04/12 22:54
ssss06: 我又不會去奇怪的地方XDDD 04/12 22:54
pigman1331: 想看中文版!!謝謝分享! 04/12 22:56
Edison1174: 不斷追逐著極致而奮鬥不懈的天才 04/12 22:57
biox3416: 推 來去買一本 04/12 22:57
eden3q: 沒有中文版,不過我很想希望那本單行本可以有中譯本~(有出 04/12 23:00
eden3q: 版社要找我嗎//) 04/12 23:00
ohbravo: 大谷怎麼能講出這麼像漫畫主角的台詞呀 太帥氣了吧 04/12 23:00
eden3q: 大谷好像常常靈光一閃就會去試著做看看XD 打擊啦 投球啦~ 04/12 23:01
eden3q: 他會一直想要怎麼修正得更好 04/12 23:01
granturismo: 推! 超棒的內容! 04/12 23:04
dragon50119: 真 居家好男人 04/12 23:06
tw88: 讚 04/12 23:07
visviva: 剛好要去日本,隨便的書局都可以買嗎?? 04/12 23:08
Hans14: 像是速水茂虎道 XD 04/12 23:08
esaesa: 推翻譯~日本雜誌排版、照片真的很好看 04/12 23:09
tina1007: 推Number,這本雜誌水準真的很不錯,大推特集號 04/12 23:13
Hans14: 「投手のクイック投球に関する研究 上位群と下位群の比較 04/12 23:16
Hans14: 吉井理人碩論題目, 不過找不到摘要等資料, 比較球速快與 04/12 23:17
Hans14: 球速慢投手丟快速球時的差異? 04/12 23:17
Makimywife: 打棒球實在太有趣了...這樣不是超幸福的嗎XDDDD 04/12 23:22
Makimywife: 他真的是把棒球當情人了 04/12 23:22
Makimywife: 先入為主那句和期待不是用來回應的原文可以告訴我嗎 04/12 23:24
Makimywife: 有在學日語 非常喜歡這兩句話 04/12 23:24
snoopy1725: 推翻譯!「我又不會去奇怪的地方」XDDDD 04/12 23:27
snoopy1725: 先入観は可能を不可能にする。 04/12 23:30
eden3q: v大~便利商店應該就會有喔 04/12 23:32
eden3q: 期待は応えるものじゃなくて、超えるものだ 04/12 23:33
eden3q: 其實大谷說的像名言的句子 不一定是他自己想的 04/12 23:34
eden3q: 高中監督佐佐木很喜歡分享他覺得很好的名言給球員們 04/12 23:34
eden3q: 然後,在學日文的話推薦買這本來讀 04/12 23:35
eden3q: 不可能を可能にする 大谷翔平120の思考 04/12 23:35
eden3q: https://i.imgur.com/WJaZmoU.jpg 04/12 23:36
eden3q: 吉井碩論那個,クイック投球對應的英文是slide step 04/12 23:37
b99202071: 推 感謝翻譯 04/12 23:37
eden3q: 他那個應該是比較擅長和不擅長? 我對運科非常外行^^" 04/12 23:38
eden3q: 另外,吉井說大谷的クイック非常爛XDDDD 04/12 23:40
yuechen: 大谷真的很棒 04/12 23:46
visviva: ^___^感謝 04/12 23:50
pennyhsieh: 剛好到日本,明天馬上去舖貨,謝謝 04/12 23:50
Hans14: 原來如此, 這的確是有趣的題目; 美國有人做過揮臂式與固定 04/12 23:54
yufat: 想買 04/12 23:54
Hans14: 式投球的比較, 無顯著差異, 平均球速非常接近 04/12 23:54
Hans14: 有的投手抬腿超高, 卻也是原地放下再往前跨; 也有像Robb 04/12 23:56
Hans14: Nen這樣怪咖, 跨步腳還要點地才往前跨, 球速仍超快 04/12 23:56
ctes940008: 推 04/12 23:59
eden3q: 原來如此。運科的研究感覺也很有趣呢~ 04/13 00:14
purism: 心理素質好強! 04/13 01:06
t50302e: 我以為會有人唱替代役之歌 04/13 01:07
paul810928: 為棒球而生 只能跪了 04/13 01:53
bwichiro: 超越漫畫人物的天才,心理素質太強大了。 04/13 03:58
leanniii: 推 謝謝翻譯! 04/13 04:27
incognito: 超強 04/13 07:18
Cynthia17: 謝謝翻譯! 04/13 08:09
eden3q: 竟然沒有人對大谷會做飯感到神奇~XDDD 04/13 09:26
popbitch: Number只買過一次摔角選手特輯,品質蠻不錯的 04/13 11:59
iciris: 謝謝翻譯!!! 04/13 17:44
alkk942: 推~整理的很棒 04/13 18:42
echoo: 抬腳那部分輕易就適應MLB節奏太扯了 根本是天生的棒球機器 04/14 03:34
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: eden3q (140.109.160.13), 10/18/2018 15:16:31
sleepmilk: 不簡單的傢伙。 11/19 20:30