小弟翻譯一下,有錯請指正。
※ 引述《andy199113 (Shokotan最高!!!)》之銘言:
: 翔子被桂子(貓)抓傷手拉!!!
: 希望翔子手的傷口快快好!
: 不知道板上能幫忙翻譯一下呢?
: 謝謝
: =======================================================================
: http://pds.exblog.jp/pds/1/200809/07/62/g0151262_23412534.jpg
: ミルクバンよかっためちゃくちゃごろごろいってる
: 名前よんだら車のしたからでてきて
: よかったーーーー(′;ω;`)ミルクバンーーーーー
: ミルクバンーーーーー(′;ω;`)
: 棚橋さんたちネ申
: 信じられない
: 〓しょうこ〓 # by shokotan | 2008-09-07 23:41
實在太好了ミルクバン,還很健康的滾來滾去
呼叫名字的時候從車子的底下衝了出來
太好啦ーーーー(′;ω;`)ミルクバンーーーーー
ミルクバンーーーーー(′;ω;`)
棚橋們真是ネ申
不敢相信
〓翔子〓 # by shokotan | 2008-09-07 23:41
: =======================================================================
: http://pds.exblog.jp/pds/1/200809/07/62/g0151262_2345810.jpg
: 桂子が全身ケガしたー手やばい
: 大変すぎた
: 魔太郎はなきまくるくせににげるから全然つかまらないけど駐車場にいるから近々つか
: まえられたらいいながんばる
: 魔太郎性格が臆病すぎてにげまくる
: もー
: とにかくまずミルクバン無事かえってきたーーーーー感無量
: ほんとに大変すぎたいろんなことあったよ
: 〓しょうこ〓 # by shokotan | 2008-09-07 23:45
桂子全身受傷啦~手好糟糕
太慘了
魔太郎只會一邊哭一邊跑掉而且根本捉不到牠,不過最近在停車場附近捉到牠真是太好了
魔太郎個性太膽小只會一直逃跑
真是的~
不管怎麼說ミルクバン平安的回來啦~~~~~感動無量
真的發生了太多好麻煩的事情
〓翔子〓 # by shokotan | 2008-09-07 23:45
: =======================================================================
版主大人抱歉,我翻譯快要弄好了,
拖了這麼久真是不好意思~XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.67.3
※ 編輯: toshintaishi 來自: 218.160.67.3 (09/08 02:02)
推 andy199113 :沒關係 慢慢來^^ 真的不急! 09/08 02:02
推 andy199113 :感謝你的翻譯^^ 我也得快快學好日文才行 09/08 02:03
→ toshintaishi:剛剛修文不小心把標題修掉了一點,所以乾脆整個刪掉 09/08 02:05
推 andy199113 :這樣也比較能直接看到正題 09/08 02:11
推 markx :看起來好痛啊@@ 希望早日康復 09/08 18:19
推 tamers :感謝翻譯啊~:D 09/08 23:51
推 microleft :推翻譯~ 09/16 05:57