推 er230059:這應該是EA翻譯有問題....沒有只能下載一次這種事吧... 01/31 19:11
→ Kazema:我目前也是這樣想~畢竟CB都可以多次下載了 01/31 19:15
推 Clavius:一次性預購指的是只能預購一次啊,下載當然是無限次XD 01/31 22:50
→ beckerham:很像google翻譯XD 01/31 23:02
→ Kazema:看來是沒有理解錯誤那我安心了~ 02/01 02:33
→ mindsteam:不一定是翻譯問題,有時候這類合約或法律文件真的看起來 02/01 05:05
→ mindsteam:很不像中文。比如像是「善意第三人」之類的詞……。 02/01 05:05
推 vicklin:善意第三人本來就是常用的法律詞彙 02/01 12:41
→ Kazema:哈~如過只是用詞特殊那就放心了 02/01 14:09
推 er230059:其實看過BF3很多東西的翻譯以後我都覺得EA翻譯很爛XD... 02/01 15:15
→ mindsteam:我知道善意第三人是常見的法律詞彙啊。我的意思是說,像 02/02 04:56
→ mindsteam:這類詞彙在一般大眾眼中可能是看起來很怪異的。 02/02 04:57