看板 Singapore 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《asyutoe (asyutoe  ￾  ￾NI》之銘言: : 一般人都比較喜歡說英文還是Singlish呢? : 中年人? : 年青人? : 講慣了Singlish的年輕人講起英文來如何呢? : 昨天看到一篇報導文章說 Singlish導致新加坡人沒法好好與講English的外國人溝通 : 我心裡在想, 有這麼嚴重嗎? 還是這篇報導誇張了? : 我住在台灣, 但對新加坡很好奇, : 請住在新加坡的朋友為我解惑了 看了樓上Singlish的討論串 我也還說說我對新加坡用語的心得吧^^ 我之前剛認識新加坡華人時 有時連他們的華語都不能完全聽懂 因為他們的腔調跟用詞文法跟台灣人有點不同 後來久了之後才漸漸適應 而且被他們影響說到華語也有一點新加坡音 XD 譬如他們的"ㄌㄜ˙"都會唸成"ㄌㄧㄠˇ" 還說即使是說華語都會加點英文 如 "I think廁所在那邊" "我們先去吃飯,then再去meet他們" 或是 "他們要去clubbing" 另外用語也跟台灣不同 如 "你拜幾有做工?(你禮拜幾有工作?)" "安滴可以給我一個紙袋嗎?(阿姨可以給我一個塑膠袋嗎?)" "wan lau!(天啊!)" <這句好像是福建話?> "我給你sayang一下(給你秀秀)" <馬來語> "我做這個做到很sian(我做這個做到很膩)" 最近認識幾個新加坡馬來人 本來也是跟他們有溝通障礙 因為馬來人即使是說Singlish也跟華人的Singlish腔調不太相同 後來才能聽懂85% 另外Singlish也很好玩 他們的文法還蠻中式的 如"See what see? Never see this before ah?" 還有新加坡自創的文法 如"Wah, how come so many people?" 還有英文發音也不大標準 three會唸成tree power會唸成bower等等..... 其他關於Singlish的東西可以參考 http://0rz.net/0f1G1 另外附上另一個連結讓大家笑笑吧 http://0rz.net/5f1Jv 唉 說了一堆 發現我好像離題得很嚴重 (逃) -- http://www.wretch.cc/album/mimiliu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.156.66.53 ※ 編輯: mimiliu 來自: 202.156.66.53 (08/06 23:39) ※ 編輯: mimiliu 來自: 202.156.66.53 (08/07 02:33)
goler:wan lau 好像是完了 了唸成ㄌ一ㄠ 08/07 08:36
pizzicato:我以前遇到一個孟加拉人 英文都很標準 就是three會唸成 08/07 10:09
pizzicato:tree 實在蠻神奇的 08/07 10:09
Santos:笑到流眼淚了 XD 08/07 11:08
twej:推一個!超級傳神的!!i like it 08/07 20:42
annabelle824:推tree...有一次我叫我的新加坡朋友示範"三棵樹"怎麼 08/07 23:57
annabelle824:講,結果每個新加坡人都給我講"tree trees",笑死我 08/07 23:58
coreytsai:"你拜幾有做工" "拜幾""做工"都是福建話辭彙 08/15 05:48
coreytsai:加上"有"是混合了福建話語法 這句話根本是福建話直譯 08/15 05:49
coreytsai:華語 台灣閩南話也是這麼說的 08/15 05:51