作者mimiliu (牛咪咪)
看板Singapore
標題Re: [問題] Singlish在新加坡的普及程度?
時間Sun Aug 6 23:37:47 2006
※ 引述《asyutoe (asyutoe   NI》之銘言:
: 一般人都比較喜歡說英文還是Singlish呢?
: 中年人?
: 年青人?
: 講慣了Singlish的年輕人講起英文來如何呢?
: 昨天看到一篇報導文章說 Singlish導致新加坡人沒法好好與講English的外國人溝通
: 我心裡在想, 有這麼嚴重嗎? 還是這篇報導誇張了?
: 我住在台灣, 但對新加坡很好奇,
: 請住在新加坡的朋友為我解惑了
看了樓上Singlish的討論串
我也還說說我對新加坡用語的心得吧^^
我之前剛認識新加坡華人時
有時連他們的華語都不能完全聽懂
因為他們的腔調跟用詞文法跟台灣人有點不同
後來久了之後才漸漸適應
而且被他們影響說到華語也有一點新加坡音 XD
譬如他們的"ㄌㄜ˙"都會唸成"ㄌㄧㄠˇ"
還說即使是說華語都會加點英文
如 "I think廁所在那邊"
"我們先去吃飯,then再去meet他們"
或是 "他們要去clubbing"
另外用語也跟台灣不同
如 "你拜幾有做工?(你禮拜幾有工作?)"
"安滴可以給我一個紙袋嗎?(阿姨可以給我一個塑膠袋嗎?)"
"wan lau!(天啊!)" <這句好像是福建話?>
"我給你sayang一下(給你秀秀)" <馬來語>
"我做這個做到很sian(我做這個做到很膩)"
最近認識幾個新加坡馬來人
本來也是跟他們有溝通障礙
因為馬來人即使是說Singlish也跟華人的Singlish腔調不太相同
後來才能聽懂85%
另外Singlish也很好玩
他們的文法還蠻中式的
如"See what see? Never see this before ah?"
還有新加坡自創的文法
如"Wah, how come so many people?"
還有英文發音也不大標準
three會唸成tree
power會唸成bower等等.....
其他關於Singlish的東西可以參考
http://0rz.net/0f1G1
另外附上另一個連結讓大家笑笑吧
http://0rz.net/5f1Jv
唉 說了一堆 發現我好像離題得很嚴重 (逃)
--
http://www.wretch.cc/album/mimiliu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.156.66.53
※ 編輯: mimiliu 來自: 202.156.66.53 (08/06 23:39)
※ 編輯: mimiliu 來自: 202.156.66.53 (08/07 02:33)
推 goler:wan lau 好像是完了 了唸成ㄌ一ㄠ 08/07 08:36
推 pizzicato:我以前遇到一個孟加拉人 英文都很標準 就是three會唸成 08/07 10:09
→ pizzicato:tree 實在蠻神奇的 08/07 10:09
推 Santos:笑到流眼淚了 XD 08/07 11:08
推 twej:推一個!超級傳神的!!i like it 08/07 20:42
推 annabelle824:推tree...有一次我叫我的新加坡朋友示範"三棵樹"怎麼 08/07 23:57
→ annabelle824:講,結果每個新加坡人都給我講"tree trees",笑死我 08/07 23:58
推 coreytsai:"你拜幾有做工" "拜幾""做工"都是福建話辭彙 08/15 05:48
→ coreytsai:加上"有"是混合了福建話語法 這句話根本是福建話直譯 08/15 05:49
→ coreytsai:華語 台灣閩南話也是這麼說的 08/15 05:51